咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 375|回复: 8

请理解我的初衷

[复制链接]
发表于 2005-1-4 09:53:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
  是在做网站,知道咖啡日语里有很多高手  所以来请教,希望各位能够赐教,又因为这个论坛叫做答疑,所以发贴,我信任这里,所以把难题拿出来请教,我认为这里是名副其实的答疑,而不象其他网站,发出疑问会遭到嘲笑.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-4 09:55:17 | 显示全部楼层
あっそうか、お互いに頑張りましょう、仕事を
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-4 09:58:22 | 显示全部楼层
言いたいことは?
初志が何と言っても、先に自分の訳文を載せた後、皆さんから指導を受けた方が良いと思うよ。
最初は私もこのコナーの管理者が言っていることに対して余り理解が行かなかったもんですが、今はなんとなく分かっている。
いきなり、完全に他の人に頼むのは本当によくないよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-4 10:15:38 | 显示全部楼层
这样说话 是不是太武断了呢?
你怎么知道我没有翻译呢/
我有自己做过的,但是有的感觉不妥,有的老板说不行,所以才到这里来.
我想没有人不想进步的,不去自己努力得人也有,
并不是所有人都如此
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-4 10:17:17 | 显示全部楼层
这样说不仅让别人觉得我把工作推给别人,还抹杀了我的努力和付出
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-4 10:25:03 | 显示全部楼层
怒ってるのか、気にしないで、彼も善意の…、だから… ^@^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-4 10:42:47 | 显示全部楼层
ssy5757さんも何回か李晓蒙さんのご質問を回答してくださった方だと思います。
お互いに食い違いのないようお願いします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-4 12:03:01 | 显示全部楼层
そうですね。

善意だから。

落ち着いてね。李晓蒙さん。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-4 12:07:39 | 显示全部楼层
没有人说你没有翻译,只是希望你能把你翻的拿出来,这样有个基础,然后大家围绕着你的翻译稿进行讨论,是不是更有助于你的学习呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-26 09:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表