咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 859|回复: 5

[翻译问题] エンジニアとしてはAのSKを購入したいと言っていただいておりますので

[复制链接]
发表于 2012-7-30 18:17:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
Aの他に、NEOで購入実績がある別メーカーのSKがコンペになっており、
そちらの方が低価格となっている状況です。
しかし、エンジニアとしてはAのSKを購入したいと言っていただいておりますので、なんとかディスカントしていただけないでしょうか?





请教这句话红色部分的的翻译,因为是一段中摘出来的,所以说明下,是代理发给我要求降价的邮件。NEO公司通过代理购买我们的产品,我们的公司叫A.

所以我认为エンジニア是NEO的工程师,全句的大概意思是:代理已经把NEO工程师搞定了,NEO工程

师表示还是想买A厂家的东西,是这个意思吗?

回复

使用道具 举报

发表于 2012-7-30 18:37:06 | 显示全部楼层
就是说,工程师要求购买你们家的SK的意思。
全句的意思就是说,他们通过代理购买过其实家的SK,比较便宜。工程师要求买你们家的,问你们能不能便宜点。
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2012-7-30 19:25:06 | 显示全部楼层
tianhaiming 发表于 2012-7-30 18:37
就是说,工程师要求购买你们家的SK的意思。
全句的意思就是说,他们通过代理购买过其实家的SK,比较便宜。 ...


谢谢,说白了,我就是想确认下 ていただく 这个授受关系我理解是否正确。是不是 代理让NEO的工程师这么说这个意思?
回复 支持 反对

举报

发表于 2012-7-31 16:07:16 | 显示全部楼层
Aの他に、NEOで購入実績がある別メーカーのSKがコンペになっており、
そちらの方が低価格となっている状況です
除了A,用NEO购入的业绩其他厂家SK也是考虑之内(或者是竞争对手),那家给出的是低价格   对不对?
回复 支持 反对

举报

发表于 2012-8-1 22:23:41 | 显示全部楼层
ディスカウント

しかし、エンジニアとしてはAのSKを購入したいと言っていただいておりますので、……


しかし、NEOのエンジニアが AのSKを購入したいと言っていますので……


作为代理来说,NEO的工程师也是他们的客户,对你方这个第三者来谈论他们自己的客户,他们也要用敬语的,这里的“いただく”只是对NEO人员的尊敬而已。


“得到了NEO工程师这样一个说法:想从A处购买SK”


ご参考まで
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2012-8-2 15:11:54 | 显示全部楼层
hirokf 发表于 2012-8-1 22:23
ディスカウント

しかし、エンジニアとしてはAのSKを購入したいと言っていただいておりますので、……

谢谢,我再体会一下。
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-7 14:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表