咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1120|回复: 3

[翻译问题] 在此法律上并没有明确规定,所以我理解未应该有一定程度的磋商空间

[复制链接]
发表于 2012-8-21 20:56:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
1,在此法律上并没有明确规定,所以我理解为应该有一定程度的磋商空间。



2,我可以试着用别的渠道看能否搭上线,不过中间有可能产生一点公关交际费。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-8-22 01:53:36 | 显示全部楼层
1.在此法律上并没有明确规定,所以我理解为应该有一定程度的磋商空间。
  本件につきましては、法律上明文の規定がないので、高渉する余地が有るだろうと思われます。

2.我可以试着用别的渠道看能否搭上线,不过中间有可能产生一点公关交际费。
  他のルートで当たってみますが、交際費がかかるかもしれません。

以上、ご参考まで。
回复 支持 反对

举报

发表于 2012-8-22 02:01:56 | 显示全部楼层
因楼主明确表达是 「我理解。。。。。」,所以第一句更改

1.~~我理解为应该有一定程度的磋商空间。
  ~~高渉する余地が有るだろうと思われます
                  ↓
                 思います

以上。
回复 支持 反对

举报

发表于 2012-8-22 04:09:49 | 显示全部楼层
唉~! 
版主大眼睛 连着两楼字打错   

× 高渉 ⇒○ 
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-29 15:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表