|
【摘要】“给”个东西,在日语种,“我给你”与“你给我”居然是用不一样的两个动词?有点纠结有没有?不过,看完这篇文章之后,你也许会理解这里面的原因,甚至是会心一笑了。) P- c3 ?2 |/ y$ Z5 P& W7 i
4 R+ ?& f" s/ Q% O3 f7 I( `$ {
c) U9 ^6 G; i; g! K2 w' K; I「くれる」和「あげる」里微妙的人际关系
( ~5 V# ]3 T- l. {. x+ n
* J3 w* j0 V n( \! g6 m. `+ ~日语初学者们都非常熟悉日语动词“给”的两个句型。
$ y$ R0 r. }! Q6 t0 h% T$ n- C( H
a【人1】は【人2】に【物】をあげます。
2 I/ A( w4 q4 j# a& }2 Z( G2 j
. j+ m# p! b' m2 y! I3 nb【人1】は【わたし】に【物】をくれます。
T' Q4 R* g( F- t" N0 \/ o
: t) E. X6 f4 X; G. i
4 E, k. X$ S* A7 C1 V3 b7 o. V8 z: C- I; f
# e3 H5 U5 I/ x/ E: d
; P* c& {) l' u5 z3 x; P! n8 |. u/ K对于不同的“接受者”,要选用不同的“给”。这是授受动词中的一个小难点。
- @% ]& ~% V8 e: s
* K, R. ], k* R我们再来看下面两句话,假设我的两位同事是分别是吉田和小野。
; I l2 Z7 {) S& Q v- K; L
1 X+ `2 b( { P0 q' j1. 吉田さんは小野さんに花をあげました。(我方不受益)6 q s0 ^& }- f) t$ A' `) j8 Z& |
7 O! e3 r+ d) _+ e
2.吉田さんは小野さんに花をくれました。(我方受益)
; x. Z9 p* K- u$ M
& A r3 @. t0 F3 y8 o接受者是我或者我方立场的人时,我方立场的人一般是指集团内的人:比如家人,关系好的同事或者很亲密的朋友等等。这个时候、“给”要用「くれる」。因此句子2表明吉田和我的关系比较亲近,我把吉田当做集团内的人。而如果用句子1,则表明吉田与我关系一般,甚至可能是冷眼旁观两个不相干的人之间的给予和接受。, [- W* @: L+ ^% t% a" {5 T- \
9 m! x( J5 Z! U+ m9 m. M! \
举一个比较极端点的例子:克林顿给奥巴马一束花,那么不关我们什么事,所以用「あげます」,但如果是外星人给奥巴马一束花,则奥巴马可以说是代表全地球人接受了这个礼物,所以最好是用「くれます」,以体现我们作为地球人的集体感。
* f; A. p# T. I" Y7 _/ V6 d2 k' ~) ~7 L) k
所以大家可以发现日语是一个如此精细的语言,一个词甚至是一个假名的不同,就能体现出人和人微妙的人际关系。也深刻地体现了日本民族敏感细腻的内心世界。
7 A$ M" J) Q2 s0 M9 F- ^+ k5 ?9 O4 l: K
本文为本校教师原创,原网址为 http://sh.xdf.cn/publish/portal25/tab14045/info656834.htm" o+ ~6 v& v2 M4 G0 K
转载请注明。, Y1 o3 t9 t4 q1 W* P
1 s( D8 |" f2 l/ ~) }) Y
; X3 {" Q, a8 }+ P# r+ M: V |
|