咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3194|回复: 4

[翻译问题] 合同签回日语怎么说

[复制链接]
发表于 2012-12-3 10:40:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
合同签回日语怎么说?即将合同寄往客户处,客户签名后寄回。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-12-3 11:35:24 | 显示全部楼层
契約約款をご確認のうえ、署名、捺印のうえ弊社宛ご返送ください。
内容をご確認頂き、署名・捺印の上、ご返送下さい。
内容をご確認の上、署名、捺印の上、ご返送ください。
内容をご確認の上、ご署名・ご捺印頂き、ご返送をお願いします。
。。。。。。。。。。等など

以上、ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-3 13:35:43 | 显示全部楼层
光「合同签回」这一句的话,可以说成「契約書の返送」

日式作法是:
合同寄出时一并附上「送付状」,详细列出对方收到合同该做什么事,
不会简单的用「附上合同X份,烦请签回」之类的带过。

以下网站供参考:http://www.jp-guide.net/businessmanner/keiyaku/inkan.html
楼主的工作应该还涉及到这一步吧! 那就没事看看当吃补啦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-12-3 14:00:32 | 显示全部楼层
以前写邮件的时候,经常会这样写:契約書のサインバックをお願い申し上げます。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-12-3 14:27:33 | 显示全部楼层
ご回答していただいて、どうもありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-18 20:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表