咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: crinrin

[翻译问题] 桁違い品質

[复制链接]
发表于 2013-2-1 09:38:37 | 显示全部楼层
atom 发表于 2013-2-1 00:04
日文的"横"并不解释为: 水平, 而是"横向".
日文中表示水平的是: 水平, 和中文是一样的写法.
说水平展开也没有道理的, 怎么保证水平啊? 难道用量角工具测量么?

可能您对「水平」二字的理解,太局限了些。您用水平面的「水平」来想想,可能就通了。日语的「横展開」跟「水平展開」基本上意义相同,交替使用的情况是很常见的。贴一段跟品质ISO相关的内容,希望对您在理解这两个词上有帮助。
--------------------------------------------------------------------
品質ISO運用の水平展開は予防処置?

4.水平展開の本来の趣旨
 日本の自動車業界および電機業界では、品質ISO9000シリーズ運用の前から、不適合の発生防止対策を類似のプロセスや製品にまで拡大し、予防につなげるという考え方がある。
 これは、「賢明なこと」であり、これを伝統的に業界では水平展開(横展開)と言ってきた。これが、トヨタ自動車のいう「真因」、「5ゲン主義」となり、日本の製造業における革新的な品質管理および品質向上の一因ともなった。あくまで、基本は予防発想である。
 水平展開(横展開)されるプロセスや製品そのものは、未だ不適合が未発生であることから、品質ISO9000:2000の定義によっても、当然のことながら予防処置となる。
 すなわち、トヨタ生産方式と同様に、品質ISO9000シリーズ以前からの日本製造業の品質管
理の優秀さを知らずに、それに沿って改善した経験がないための理解不足であろう。

資料元:http://naitou.nagoyajp.net/wakisaka/08-014.pdf
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-2-1 10:33:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2013-2-1 10:37 编辑
atom 发表于 2013-1-31 22:40
老兄, 你的这句话翻译似乎有误:
桁違い品質実績と体制を先行して 作り上げ、横展開をはかり製造体質革新 ...
確かによくありませんでした。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
桁違い品質実績と体制を先行して 作り上げ、横展開をはかり製造体質革新へ繋げるモデル工程
つまり、先に桁違い品質を生産可能とそれに関わる体制が整えたモデル工程を作りあげて、そのモデル工程で製造全体の体質革新を促すという意味だと思います。
先创造出具备非凡质量实绩与体制可促进制造体制革新水平展开的模范工程。

上記のように変えたらどう思いますか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-2-1 11:09:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-2-1 21:10:44 | 显示全部楼层

有趣。有點難度。我也試譯一下,祈請方家指正

桁違い品質実績と体制を先行して 作り上げ、横展開をはかり製造体質革新へ繋げるモデル工程


絕優質量工程
先行建樹絕優質量的實績及其相應體制,進而橫向推廣,引發生產體制革新的樣板工程
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-24 02:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表