|
|
发表于 2013-6-1 19:18:26
|
显示全部楼层
從語法上粗淺分析一下吧,
6 M' M% G7 |; E% Q& d
0 f! U4 n+ `4 a1 L; W1)斷句上要分開だ和という* d( j6 [9 e$ `1 @. P
【紫草は種子を撒いて草から育て、月夜に白い可憐な花をいとしみ、そうやって紫根は育つものだ】這整個是一句,ということ是指前述的這些事。3 v# n1 J& @0 i& Z7 ~" f. R( r& f
$ K/ q l, F- R* S3 w
2.【一反の布を桃色に染めるためにどれだけの桃の木が必要かとか】和上句是並列關係。先一句說的是跟染紫色有關的知識,後一句說的是和染桃色有關的知識,兩者之間除了都是植物系染料的相關知識之外,沒有其他的特別關聯+ r- W6 @" h9 N
3 j3 q0 p( F f, @3 E6 x
3. ということや的「や」,和下一句末的「とか」都是語氣助詞,相當於漢語中的「這個呀,還有那個呀」的意思
) j7 o: ]7 H( {$ t" S9 h# d3 z3 r8 g9 ]: |# N h1 Q
你的引文不完全。我估摸原文這口吻是先輩對後輩談作為染色原料的那些植物的事,對其談到紫草是經歷了哪些生長階段之後,然後才能可以用來作為染色原料之用呀,而把一匹布染成桃色要用多少桃樹作原料呀,等等~ |
|