|
发表于 2013-6-1 19:18:26
|
显示全部楼层
從語法上粗淺分析一下吧,: n& Y/ ^/ h- a- l/ {9 h2 Y
6 B+ M' _ r* O1)斷句上要分開だ和という$ u B/ W6 w$ C0 n5 N. ?$ t Q* z
【紫草は種子を撒いて草から育て、月夜に白い可憐な花をいとしみ、そうやって紫根は育つものだ】這整個是一句,ということ是指前述的這些事。
, X" h! ^7 c1 Y, B$ x) q- B
# p' T5 P' y$ A1 g9 |# s2.【一反の布を桃色に染めるためにどれだけの桃の木が必要かとか】和上句是並列關係。先一句說的是跟染紫色有關的知識,後一句說的是和染桃色有關的知識,兩者之間除了都是植物系染料的相關知識之外,沒有其他的特別關聯* y( O" N O' {: r3 J8 `/ z+ S
; i2 K3 M, w1 j7 Y( u3. ということや的「や」,和下一句末的「とか」都是語氣助詞,相當於漢語中的「這個呀,還有那個呀」的意思& N. U4 W* ^8 k+ [7 y$ j- j
# R& |2 ~, H( ^2 I$ g你的引文不完全。我估摸原文這口吻是先輩對後輩談作為染色原料的那些植物的事,對其談到紫草是經歷了哪些生長階段之後,然後才能可以用來作為染色原料之用呀,而把一匹布染成桃色要用多少桃樹作原料呀,等等~ |
|