咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 978|回复: 5

[翻译问题] 使用过的物品常常被遗弃或者堆放在办公室各个角落,破坏办公室环境,也导致成本浪费

[复制链接]
发表于 2013-4-21 22:27:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 fuyc 于 2013-7-17 15:43 编辑

使用过的物品常常被遗弃或者堆放在办公室各个角落,破坏办公室环境,也导致成本浪费。
使用したものは事務所のあちこちに捨てられたり、積まれたりします、事務所の環境を破壊した上、コストを浪費します。


帮忙修改一下上面的日文翻译好吗,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2013-4-22 09:12:17 | 显示全部楼层
中文好别扭。。。因为

使用过的物品常常被遗弃或者堆放在办公室各个角落,固然是破坏办公室环境的原因,但不是导致成本浪费的必然结果。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-4-22 12:58:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-4-22 13:25:53 | 显示全部楼层
「使用过的物品」是指物尽其用已使用完毕? 还是未尽其用便放弃使用?

两着可翻出不一样的译文!

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-4-22 14:47:16 | 显示全部楼层
使用済みのものはよくあちこちに捨てられたり、積み上げられたりして、事務所環境の破壊になるし、無駄遣いにもなる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-4-22 17:14:03 | 显示全部楼层
nomimi 发表于 2013-4-22 13:25
「使用过的物品」是指物尽其用已使用完毕? 还是未尽其用便放弃使用?

两着可翻出不一样的译文!

然也。觀全文的意思,我理解這些東西應屬尚可使用,所以才有下文所說的成本浪費等等。照這樣看,「使用過的物品」可能應譯為「一度使われた物品」好一點
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-18 20:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表