咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 369|回复: 12

どういう意味でしょう?

[复制链接]
发表于 2005-1-9 10:56:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
  サラリーマンと言うと、いつも背広を着てビシッとした格好でいなくてはならない。

中のビシッとしたってどんな意味でしょうか? よくわからないけど、もしかしてぴったりのいみかなぁって。

知ってる人は教えていただけませんか?ありがとう!^^

    
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-9 11:58:05 | 显示全部楼层
『びしっとする』一种惯用语,表示一个人穿的,或做的姿势很正规,很规范的样子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-9 11:58:26 | 显示全部楼层
背筋をビシッと伸ばす。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-9 12:04:20 | 显示全部楼层
哦~~~   中规中矩是么?

背筋をビシッと伸ばす。是什么? 一个意思么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-9 12:16:42 | 显示全部楼层
びしっと=きちんと (穿戴)整洁、干净 ,(行为举止)得体、恰当
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-9 12:22:16 | 显示全部楼层
谢谢大家指导! ^0^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-9 12:22:39 | 显示全部楼层
下面是引用miyo于2005-01-09 13:04发表的:
哦~~~   中规中矩是么?

背筋をビシッと伸ばす。是什么? 一个意思么?
「背広を着てビシッとした格好でいる」と同じ意味
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-9 12:24:36 | 显示全部楼层
おお~~~   わかったわ~ どうも!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-9 13:53:21 | 显示全部楼层
zak様すごいでございます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-9 14:22:51 | 显示全部楼层
我和斑竹稍有不同意见
 ビシット=ピント 也就是笔直 笔挺的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-9 14:38:32 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-9 15:51:13 | 显示全部楼层
(3)きちんと整っているさま。ぴしっと
「スーツを―決めて現れた」
きちんと整っているさま=ぴしっと  也就是说きちんと不等于ぴしっと
不知道这样理解对不对。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-9 17:21:07 | 显示全部楼层
西装笔挺
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-26 09:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表