咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1053|回复: 2

[翻译问题] 能够通过与US各位同事的交流,感受到US公司的工作氛围,并提高相互的了解成度,有...

[复制链接]
发表于 2013-5-20 09:53:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.能够通过与US各位同事的交流,感受到US公司的工作氛围,并提高相互的了解成度,有利于以后的工作中的协作配合。

这句话不太能翻译的好 可以的话 请大家给我个参考哈
回复

使用道具 举报

发表于 2013-5-20 16:48:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 天の寵児 于 2013-5-20 17:50 编辑

今後の共同事業が順調に進めるため、US各位様との交流に通じて、USの仕事環境に馴染み、相互関係をより一層深く強化していく所存である。

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-5-20 22:16:01 | 显示全部楼层
天の寵児 发表于 2013-5-20 16:48
今後の共同事業が順調に進めるため、US各位様との交流に通じて、USの仕事環境に馴染み、相互関係をより一層 ...
「進める」好像是它动词的嚘! 格助词好像应该用「を」才对的哩!

「通じて」照内容来看应该是「介して」「経由して」的意思哩! 格助词也是「を」的嚘!

小的这么认为的よ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-10 15:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表