咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1026|回复: 6

[翻译问题] 没理解这个与混入相关的句子里的「教えてください」是要请教什么。请帮忙翻下

[复制链接]
发表于 2013-7-9 13:20:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 fuyc 于 2013-7-11 11:02 编辑

混入の内容を把握していれば、その内容を手がかりに作業しますので教えてください。
这句话后半句怎么翻译比较好,没理解后面多了一个教えてください,请教什么,这个感觉翻译起来很奇怪,有高手帮忙翻下不?谢谢

点评

标题违规,发帖前请先看版规!  发表于 2013-7-10 11:07
回复

使用道具 举报

发表于 2013-7-9 13:24:45 | 显示全部楼层
想请教的应该是如何混入。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-9 13:34:50 | 显示全部楼层
能否整句翻译一下,
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2013-7-9 14:30:08 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-9 14:52:02 | 显示全部楼层
如果混入的是铁钉,就用吸铁石吸出来;
如果混入的是盐块,就用水将其溶解。
要对方告诉的就是混入的是啥。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-7-9 16:44:46 | 显示全部楼层
感觉好像不是这意思吧,如果就只翻译混入的是啥的话,多了这句话 手がかりに作業しますので 这应该有含义在里面。可能atom 说的比较准确吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-7-16 15:53:47 | 显示全部楼层
混入の内容を把握していれば、その内容を手がかりに作業しますので教えてください。

全部意思如下,请参考:
如果知道混入的是何东东的话,可以根据混入的东东的情况进行处理.
因此请告知混入的东东.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-29 07:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表