咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 773|回复: 3

[翻译问题] 请教【粘りを損なわない】的翻译

[复制链接]
发表于 2013-8-17 10:55:24 | 显示全部楼层 |阅读模式

粘りを損なわない?
翻译成【增强粘度】好,还是【不降低粘度】好?
谢谢!
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-8-17 10:57:32 | 显示全部楼层
不好意思,日语是
粘りが損なわない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-17 20:13:00 | 显示全部楼层
粘りが損なわない
=粘度不受损坏
=粘度不受影响
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-8-17 21:09:32 | 显示全部楼层
【不降低粘度】的范围是:保持原有粘度或增加粘度,范围较广;
【增强粘度】的范围仅仅是增强,保持原有粘度是不包括在内的。
原文既然没有明确说明是增强粘度,建议你不要加入自己的主观判断。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-6 13:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表