|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑
3 ]* t* ^$ r+ b6 q
' q/ F: r/ |- l在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。# k' C8 C) W; z) e# O( [
首先从词义和例句上给大家讲解。. D0 V7 z& T# R( R7 F+ x0 Z
5 z/ _& S8 E2 T; h' O$ N1.「すぐ」:马上,立刻。! @/ a* ~: |. l
) I, R4 y2 f* V; Y8 H1 J●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。2 }6 P! h; P% | R, T, e
* R [: l' {' G5 z, F●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
: V: O8 K9 l& ~+ h' F
4 r, E* n* d9 T●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
2 g e: T& F2 Y6 G$ o
* @ |2 ]' T- J+ R4 ^. s+ J6 Y2.「さっそく」:马上,立刻。
) C5 h9 } w% v* q$ V" W7 A7 e. f+ a& N" m* B
●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
) |. F4 [7 s( o. j+ c( w6 f/ u& r4 A
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。
: S# Z5 t9 Y; {" u0 p; ]
& l7 |+ m! R0 n5 m8 l$ q●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。
! o, X. | A0 b( J4 p( ~8 A) @9 a4 p& p6 i% ~. C! k
3.「直ちに」:马上,立刻。) w2 g- v. {1 r! n2 W
, X: P% |! i2 L) s●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。2 _$ J* M, D* S4 z, ?. A0 U0 a+ g
% Q3 S1 X! m6 m* H6 m1 G
●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。
9 n8 M6 }& N; b. G3 {% k- d9 H: t' p" e6 Z
●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。% {! @5 e+ m; Q. E5 a- K M
* F+ ^9 f$ `8 G- @7 j6 C4.「急に」:突然,忽然。
7 l0 [) h- T" ^9 K# ]2 ^, ]+ L1 o2 [9 G. @; y' Q
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
) P) g$ ^' B# a5 s0 l4 Z3 @1 Y3 {! m
6 |! y# k* n" j* J●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。7 u) Z6 A8 V$ d* {! Z
: T3 j8 m' m& m ]●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。9 V! W3 O$ P4 U; r8 U
. R; `1 o; g* H4 p
5.「突然」:突然$ C% X/ Y" ~1 K% H+ [( j/ [
: X; f7 T1 d" g, h4 Z% Y3 U, }5 p
●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
- d1 W" ^% T* W3 U
. n. d$ ^7 e# m7 ^- N* R9 W4 g●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。4 a; o) f) K: I3 |% q, p! v
0 c+ j8 i. \# m1 w# F& I" J+ r
●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
! t, p& Y7 e" A, p
/ j- E7 X( O+ \4 m; I6.「いきなり」:突然,冷不防。* u0 }& d; n5 i/ j5 s: R4 `
$ T, [; L0 n+ G/ ^6 a7 H7 v●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
4 W, M0 d1 H7 N3 G. i
% V( V5 @- N# `: _9 J●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
' j: R- u. m. H1 K4 O9 \1 O8 q5 X1 P/ C7 `' }( a: F7 V
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。" j* F; _/ ]) e* q& }( Z+ h
$ r8 b$ L7 X$ @: A) Z9 |
用法的区别:( v, w' _' u$ }: M* h+ o
~0 u; i0 J- B5 a, C3 j1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:3 x# l3 d. f9 B' p4 M6 e, h2 Q
7 y" N+ s+ `5 S0 t4 S1 _
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
+ O. t t( w/ k$ ]7 E$ A( R! W4 s$ ~8 ^' I3 \
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。7 Y5 `( Y! s1 ~( M- H
; x& K) j% T, F$ ]
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。( c- m5 q; y+ }
/ [# q( Q) Z8 I* W. N7 m. a7 t" j* K还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。/ L& n2 f0 h9 n* h4 N; i8 g7 a
4 y" E/ l/ Q+ R. ^. i2 E& Z' G2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:' w. Z- e" G7 g$ _ M/ H% ^
- _4 e+ g8 }/ u1 y
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。
- \4 {' t5 G$ u; w* `3 p/ j2 b4 d! K$ V+ \6 V9 F+ g
「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。# M9 x* E+ A4 H4 e
3 E) S; |6 |+ w( _. t$ s
「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。
6 @5 j1 J3 _* k8 A8 P9 @* f3 R2 Z: n0 I# I
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。
O+ v+ w8 y4 Y1 ]- E3 ` h8 K4 z: o6 z3 U
● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|