|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑
7 D* O8 i1 \' n% f6 Q3 T+ k
x% N- ?; H6 E6 _在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。: ]6 I3 {7 V! j1 d3 p/ O- v
首先从词义和例句上给大家讲解。/ L6 X6 }' g; @! t; y. ^
q5 Y+ m4 J- c: b) h# J, P
1.「すぐ」:马上,立刻。0 N* v9 |3 {! C# y
7 F5 @% x% X2 B& `
●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。5 c8 O1 u* f# q/ H) C
% b' D+ E* ^4 X; f. d●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。, E7 Z% S$ \5 B* B
; P& v% @9 t$ x●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
6 q1 |7 A+ \1 d0 \% S& r( f6 a% w, ?0 g" B8 w) \+ K: {1 \
2.「さっそく」:马上,立刻。
: Q5 C7 R1 }$ [* q9 |8 i* y; t. x& @5 p! [) C3 t
●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
+ p: P1 ~* Q3 ]3 E1 Y9 |1 A& U4 o! }2 n# \% F
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。2 ^( Z9 ?2 U& [3 r3 p, X5 A
, w) o p( V1 e' Y$ W●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。) P' l/ d# a+ X4 ?! s3 E& {! R/ u* a
) W- \0 b3 |; D0 c3.「直ちに」:马上,立刻。
1 |& V3 l- |' k& S' q1 j& E
: R& f3 v# }/ Z; _●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。
: [ l, ?& @$ E) |4 G6 b H+ ~8 f4 [ S$ o: _
●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。% i7 K4 l6 U$ n, _+ Z
5 T) d% I& V2 F3 A3 n
●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。' w9 I) p3 N/ m) A, {3 P- h* s
% R* {! B, x, Z7 Y& }5 @% p4.「急に」:突然,忽然。0 a: v" b) Y! X5 u" _0 e& @5 q) n$ o
7 S$ C, ~% \' m. Y+ e5 Z c7 |
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
2 I: q6 o1 L4 ^5 W: H1 c* F6 r m7 B: | l. [
●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。
C* D* G4 m! `0 X |7 `! z7 ^% H7 i. I/ a
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
; I$ {; t, i9 ~- x ]3 X4 E' y! n: f/ h: {7 e n0 I4 d+ y
5.「突然」:突然1 w/ T. @ L5 f9 C8 g, h5 x: P
: r: U- v1 m# S9 K& d4 @
●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。- }% p8 F0 i; C$ U0 {/ v( U& q! U: J2 Z
/ t, _' D/ `9 z4 H7 ? k$ z+ y
●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。
- B1 c( ]- |4 j* |, ?9 Z1 O. j7 {3 l9 V* q5 Q9 q J
●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。2 I& |, |' f8 X) g
$ m# [/ S U1 y2 e$ _6.「いきなり」:突然,冷不防。) t/ @$ }; f: \9 g: ?3 b! b
! u, {- T3 ]1 {2 t8 d8 ^" N$ J. J) y●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
) M. e4 K. l3 ^2 B( @- w- |/ o
] ^7 H, r. q$ K* Y% e! x1 L- `●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
n7 O+ H. r9 d( q1 v; m- a, L/ `$ t8 x( Q0 u$ m' f; p
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。
+ ~, X/ L' I& B8 v6 {* _% y
- |6 \6 ?4 x* Z+ j5 l用法的区别:8 D/ K$ t, J) O6 ~% d
& ^6 G2 N$ C" p' i9 b1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:2 _; \# A8 G$ }. O
* z, `6 j- \* Y: v; x0 ]「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
% K% G% X$ g" i( J3 t; E( B9 n K7 n3 S
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。; e2 w9 ^0 M% S6 [" P
7 A' W; _" ^, l4 X) @7 ]% X「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。# C9 U, K4 i" Z ^! ]
6 C4 K0 u6 o6 p. T# ]/ n6 H# {' o; J还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。
, f2 V, m0 h" W, `3 R* [8 m) c/ e2 ?0 o( G5 x* s1 u/ h; [
2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:
9 K2 s* Q) q8 r& I5 ]6 {* ^. y2 N7 a. H( S" U4 R2 D
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。
4 _! ^3 M. Z& [! x0 Z9 i! Y5 b0 a9 {* p
「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。
' c: f) ?) j' I5 X7 Z
" j2 m9 w; `5 z& M0 u5 D" L「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。5 j1 S4 j7 y8 V
1 b! O9 K j6 m4 P6 d x
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。
# }: n+ `* @- C* D ?
: u7 W* z- L% E7 I. L4 `) h● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|