せめて半毛でも人を侵してやろうと
这与您的《哪怕占别人半分便宜也是好的》有点出入。
是否是:就算是半毛也想着要去侵犯别人。
其实出入就是在于这句话的やろうと的理解和表现。
今、哲学者が言った通りちゃんと滅してしまうからしかたがないとあきらめるさ。
这个“今”该不该是说这个话的人的此刻的心情呢?
是不是:都这样了,照哲学家所说的消亡是不可避的就只好舍弃了呗。
個性の発展した十九世紀にすくんで、隣りの人には心置きなくめったに寝返りも打てないから、大将、少しやけになってあんな乱暴を書き散らしたのだね。
憋屈在讲究个性的19世纪,为了顾及躺在身旁的人连身都不翻的他,该是有些意气用事那样胡乱涂写了一通的吧。
(大将的翻译这里暂称为他,定性需要前后文才行)
|