咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1266|回复: 6

请斑竹和各位日语高手帮我翻译一下这段话吧... 等待中...

[复制链接]
发表于 2005-1-19 17:54:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
急用啊 请各位高手帮帮忙啊 小弟不胜感激... 日本作为一个动漫大国,它的动漫作品影响了一代又一代的年轻人,不仅包括日本本国的青少年,中国,亚洲,乃至全世界都受到了来自日本的动漫风的影响。动漫是画面艺术和文学艺术的完美结合。动漫让许多人爱上日语,让我们的生活更加多彩. 在日本,漫画界是这样分工的:漫画家为杂志画画,出版社负责漫画的制作和发行.一桥集团和音羽集团是日本出版业的两大巨头.他们占据了日本漫画杂志和单行本销售量的一大半.我们所熟知的《火影忍者》,《网球王子》,《犬夜叉》和《名侦探柯南》都是出自这两家出版社之手.其中,《名侦探柯南》更是风靡全球. 各种漫画作品被搬上荧屏后,其主题曲都由日本极具人气的歌手演唱.比如,仓木麻衣,安室奈美惠,BZ,滨崎步等等.这样,在日本,动漫已经成了娱乐圈的一部分,它的重要性绝不亚于一部电影或一张音乐专辑.
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-19 18:03:10 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2005-1-19 18:47:33 | 显示全部楼层
すみません  ルーキーから 
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2005-1-19 19:10:51 | 显示全部楼层
这是我自己翻译的文章 请各位高手帮我修改修改 多多指导   非常感谢 有些地方可能翻的比较生硬 比较中文化 或者有更好的翻法   请帮我指出来 日本はアニメーションと漫画の大国として,アニメーションと漫画の作品は一代のまた一代の若者に影響しました. 日本自国の若者ばかりでなく,中国、アジア、ひいては全世界すべて日本からの漫画風の影響を受けました。アニメーションは画面と文学の完壁(かんぺき)な結合です。人はアニメ- ションと漫画から日本語が好きになったことがあります。それで、私たちの生活はもっと面白くなります。 日本で、漫画家は雑志に絵を描いて,出版社はまんがの製作と発行することに責任を負ってします。一橋集団と音羽集団(这两个不知道怎么读)は日本の出版業の二つの巨頭です。漫画の雑誌と単行本の発行部数は日本の半分以上を占めます。私たちのよく知っている「***」 、「テニスの王子さま」、「***」と「名探偵コナン」全部この二つ出版社からです。そのなかに,「名探偵コナン」は一番有名ですが、全世界で人気がいっぱいあります。 様々の漫画作品はスクリーン****と、テーマソングは日本で人気を持っている歌手に歌われます。 例えば,***、***、BZ、***(这些名字不知道怎么读)などです。こうすると,日本にアニメーションと漫画はもう娯楽界の一部になりました。その重要性は映画あるいは音楽のレコードより絶対に見劣らないです。 打***的地方实在不知道怎么翻了...
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-19 20:33:24 | 显示全部楼层
*********数多くの漫画がアニメ化されたら*********** NARUTO 犬夜叉 倉木麻衣 くらきまい  安室奈美恵 あむろなみえ 浜崎歩 はまざきあゆみ
回复 支持 反对

举报

发表于 2005-1-20 14:47:29 | 显示全部楼层
スクリーンをうつすと あるいは 放送。ほかの名前はインターネットで探してください。http://www.google.com
回复 支持 反对

举报

 楼主| 发表于 2005-1-20 16:44:21 | 显示全部楼层
ありがとう
回复 支持 反对

举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-7 03:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表