咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 316|回复: 5

歌词翻译:GLAY的歌“ホワイトロード”望能得到大家的帮助,万分感谢~~

[复制链接]
发表于 2005-1-23 20:17:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
  聖なる夜に口づけを 冬鳴りの果てに風の詩が聞こえた
故郷の便りに心で手を合わせて 凍る窓辺の外は悲しき荒野
今年はどんな年だったの? 不意に聞かれて言葉に詰まる時代だ
ここでさよならを そしてまた約束を
そうどちらも徒然に胸を裂き胸に咲く
季節は変わり

片想いの切なさを超えた二人のこの恋は
最初じゃなく最高でもないかもしれないけど
やがて愛に変わる 最後の恋と呼べる
そう思うよ

眠れぬ夜はいつだって 去り際の「またね」を心で巻き戻し
微笑みを宿すただありふれた恋に もう何度救われたのか分からないよ
知らず知らずにまた夢を 軽く口にすればしぼんでいくようで
「夢に疲れたら帰ってこいよ」なんて
癖のある話し方 不器用な優しさに涙こぼした

振り返れば故郷は場所ではなくて あなたでした
子供を抱き駆けた夜道(みち)
これからは愛する人と並んで
ひたむきに生きてゆく WHITE ROAD

帰らざる日々は想い出となって ひとりの夜にはそっと取り出して

出逢いという道の上 別れの足跡数えながら
片想いの切なさを超えた二人のこの恋は
最初じゃなく最高でもないかもしれないけど
やがて愛に変わる 最後の恋と呼べる
そう思うよ
そう誓うよ

心の中にいつもあの WHITE ROAD



望得到大家的帮助~~~十分感谢~~~

回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-23 20:22:08 | 显示全部楼层
我说楼主,你怎么老让人翻译歌词!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-23 20:38:30 | 显示全部楼层
总觉得不能用正规的语法、语义去翻译~~唉~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-23 20:42:04 | 显示全部楼层
翻译歌词很难的。

既要不失原意,又要合辙上口。

所以如果是日语初学者,

大概能理解歌词就不错了。

不信你找个中文歌分析一下其语法就会知道了。

有时甚至觉得基本没有语法可言。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-23 20:55:17 | 显示全部楼层
还是楼主自己翻译后,请大家修改,这样比较妥当!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-23 20:57:37 | 显示全部楼层
噢,谢谢版主的帮助~~那我先自己翻译,遇到实在翻不了的再请教你,你可要帮忙啊~~谢谢~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 07:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表