翻译质检书:林少华译《哥儿》(21)
61.林译:我趁无人之机,在这十五张大的水池里尽兴游玩,乐不可支。(P201)
原文:おれは人の居ないのを見済(みすま)しては十五畳の湯壺を泳ぎ巡(まわ)って喜んでいた。
说明:①“十五张”什么东东呢?
②“游玩”的语义范围太大了,也太平淡,根本没将“泳ぎ巡
って喜んでいた”的具体场景表现出来。
刘振赢译本作:俺每次认准了没人的时候,总要在十五叠的浴池里,高兴地游上几圈。(虎评:“叠”在中文里没有“榻榻米”的意思。)
陈德文译本作:我瞅着没有人的时候,便在十五铺席宽的浴池里游来游去,自得其乐。
竺家荣译本作:我就趁着没人的时候,在十五叠大的浴池里游了起来,好不快哉。(虎评:“叠”在中文里没有“榻榻米”的意思。)
胡董译本作:我一见没别人的时候,就在这十五铺席大的池子里游来游去,好不惬意!
华南虎译:我瞅准没人的时候就在这个有十五张铺席大的浴池里来回游泳,好不畅快。
62.林译:我隐约觉得,莫非学生里有人侦探我的行踪不成?(P201)
原文:何だか生徒全体がおれ一人を探偵(たんてい)しているように思われた。
说明:既然是“生徒全体”,就不是“学生里有人”了。
刘振赢译本作:好像是所有的学生都在跟踪着俺似的。
陈德文译本作:看来学生们都在监视我这个人的行动呢。
竺家荣译本作:仿佛所有学生都在监视我一个人似的。
胡董译本作:好像全体学生都在监视我一个人似的。
华南虎译:似乎全体学生都在打探我一个人似的。
63.林译:豪猪又引用一句英语——“Might is right”加以解释,我不得要领,问他,他说就是强者的权力之意。(P202)
原文:山嵐は might is rightという英語を引いて説諭(せつゆ)を加えたが、何だか要領を得ないから、聞き返してみたら強者の権利と云う意味だそうだ。
说明:①“説諭(せつゆ)”不是“解释”,是“告诫、教诲”的意思。
②“Might is right”是个判断句,“强权即公理”之意。不是“强者的权力”。
刘振赢译本作:“豪猪”引了“might is right”这句英语来劝导俺,俺一时听不明白,又问了一遍,原来是“权力即权利”的意思。
陈德文译本作:豪猪引用一句英语might is right加以论证。我不明白,问他什么意思。他说:“强权即公理。”
竺家荣译本作:豪猪引用了一句英语“Might is right”来说服我。我不明白,问他什么意思。他说:“强者即权力。”
胡董译本作:野猪引用了英语来告诫我,我弄不懂是什么意思,反过去问他,他说是“强者有理”的意思。(虎评:“野猪”是误译。)
华南虎译:豪猪引用了一句英文“might is right”来告诫我,我一时摸不着头脑,便问他是什么玩意儿,他说是“强权即公理”的意思。
华南虎于胥江一华庭
2016-4-22
书店小广告:
丁香书屋:http://shop.kongfz.com/22127/
正规网店,专售日文原版二手书和店主译作签名本。
最新上书:
真珠湾十二月八日の终战(池上司) 20.00元
だれかに似た人(阿刀田高) 10.00元
フイジーの小人(村上龙) 10.00元
戦鬼たちの海―織田水軍の将・九鬼嘉隆 (文春文庫) 白石 一郎 (著) 20.00元
幕府軍艦「回天」始末(吉村昭著 文春文庫 缺版權頁) 15.00元珍妃の井戶(淺田次郎) 20.00元
豪傑组(海音寺潮五郎) 15.00元
サムライの海 (文春文庫) 白石 一郎 (著) 20.00元
田原坂——小說集•西南戦爭(海音寺潮五郎著 文春文庫) 15.00元
苍狼(井上靖) 15.00元
通天阁(西加奈子) 10.00元
暗夜行路(志賀直哉) 40.00元
足のむくまま 気のむくまま(遠藤周作) 30.00元
明智光秀の密書(井沢元彦) 20.00元
岐阜県の歴史散歩(地图插图很多) 20.00元
金持ち父 貧乏父(《穷爸爸 富爸爸》日文版 ロバート・きよさき) 20.00元
北京悠悠館(陳舜臣) 20.00元
街道をゆく7 大和壺阪みち(司馬遼太郎) 20.00元
街道をゆく19 中国江南のみち(司馬遼太郎) 20.00元
ベトナム戦記(高開健) 20.00元
李朝滅亡(片野次雄) 40.00元
闵妃暗杀(角田房子) 40.00元
「幕末」司馬遼太郎 30.00元
「軍師二人」司馬遼太郎 30.00元
「会津落城」星亮一 30.00元
幻の船 20.00元2015-08-15
睡蓮の長いまどろみ(上 宮本輝) 5.00元
古き北京との出会い 10.00元
蹇蹇録(陆奥宗光) 60.00元
雨森芳洲(上垣外憲 講談社) 40.00元
|