|
8(4)
電話を切ったあとで、僕は共同経営者について少し考えてみた。僕と同じ歳で既に腹が出始めた男。机に何種類もの薬を入れ、選挙について真剣に考える男。子供の学校について気を病み、いつも夫婦喧嘩をし、それでも基本的には家庭を愛している男。気の弱いところがあって、時々酒を飲みすぎるけれど、でも基本的にはきちんとした丁寧な仕事をする男。あらゆる意味でまともな男。
僕らは大学を出てからコンビを組んで、長い間二人でうまくやってきた。小さな翻訳事務所から始め、少しずつ仕事の規模を大きくしていった。僕らはもともとはそれほど親しい友人というのではなかったけれど、割に気が合うところがあった。毎日顔を合わせていて、口論ひとつしたことがなかった。彼は育ちのいい穏やかな人間だったし、僕は口論を好まなかった。多少の差こそあれ、互いに敬意を払って一緒に仕事を続けてきた。でも結局のところ我々はいちばん良い時期に別れたのだ。僕が急に辞めてからも彼は僕抜きでうまくやっていたし、正直に言って僕がいなくなってからの方がうまくやっていた。仕事の業績も順調に伸びていた。会社も大きくなった。新しく人を入れ、彼らをうまく使っていた。精神的にも、一人になってからの方がずっと安定していた。
たぶん僕の方に問題があったんだろうと思う。たぶん僕の中の何かが彼にとってはあまり健全ではない影響を及ぼしていたのだと思う。だから僕がいなくなってからの方がずっとのびのびと振る舞えるのだ。おだてたりすかしたりしながら人を上手く使い、経理の女の子につまらない冗談を言い、下らないとは思いながらも懸命に経費を使い、誰かを銀座のクラブに連れていって接待する。もし僕と一緒にいたら、彼は緊張してそういうことがすんなりと上手くやれなかっただろうと思う。いつも僕の目を気にして、こういうことをしたら僕がどう思うだろうというようなことばかり考えていただろう。そういう男なのだ。僕は正直なところ彼が隣で何をしていようが別に何とも感じなかったのだが。
あの男は一人になってよかったんだ、と僕は思った。あらゆる意味で。
要するに彼は僕がいなくなることによって、年齢相応に振る舞えるようになったのだ。年齢相応、と僕は思った。それから「年齢相応」と口に出して言ってみた。口に出してみると、それは何だか他人事のように思えた。
电话之后,回想了一会儿这位共同经营者。和我基本同龄而肚子已经鼓起来的男人。在桌子上放满了各种药的,对选举很认真的男人。对孩子上学很忧虑、总和夫人吵架,而且还是基本爱家庭的男人。有点软弱、时不时还喝酒过量,但基本上事正经且认真工作的男人。总之是有意义的很正经的男人。
我们大学毕业后搭配组合起来,在长时间里二人合作友好地发展下去。从小的翻译公司开始,工作的规模逐渐扩大起来。我们虽说谈不上那么好的朋友,但很合得来。每天都要见面但一次也没有争吵过。他是有教养的很稳重的人,我也不喜欢争吵。差别也就这些,相互尊重一起做好工作。而最后正好在最佳的时段分开。我急着辞职他也正好把我除掉,或者直接说在没有我之后做得很好。工作成绩也会顺利发展下去。公司扩大了。也招了新人,他们工作很顺利。在精神方面,变成一个人经营后也很安定。
大概是我个人有什么问题吧。大概是我有什么对他带有不健全的影响吧。但是希望没有我之后欣欣向荣地成长吧。一边煽动一边摆架子很轻松地使用人;对经理的女孩开无聊的玩笑;虽也知道无价值但会拼命花钱;把谁接到银座俱乐部招待。若是和我在一起,他就会紧张起来,就不能很好地处理这些事。他经常是看着我的眼想:这件事若自己做了他会怎样想呢?他就是这样的男人。其实正常情况下他在旁边要做什么,我就没有什么介意。
他变成独立工作应该很合适。我这样想。在所有的方面。
概括地说因为我不存在,他就变成与其年龄更相适应的行为。与年龄相应。我是这样想。然后把“年龄相应”说出了口。一旦说出口就想,那是他人的事。 |
|