咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 587|回复: 0

[其他] 翻译质检书:林少华译《哥儿》(45 最终回)

[复制链接]
发表于 2016-6-7 09:40:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译质检书:林少华译《哥儿》(45  最终回)

133.林译:而现在狐狸一说,我才明白:一旦落在报社手里,便像给乌龟咬住一样,死活挣脱不得。(P271)

原文:新聞にかかれるのと、泥鼈(すっぽん)に食いつかれるとが似たり寄ったりだとは今日(こんにち)ただ今狸の説明によって始めて承知仕(つかまつ)った。

说明:明明是“泥鼈(甲鱼、王八)”为什么非要改作“乌龟”
呢?
乌龟在日语来叫作“亀(かめ)”。
林教授总不见得连“乌龟”和“王八”都分不清吧!

刘振赢译本作:正所谓一旦被上了报,就会和被甲鱼咬住了一样。这点,此时此刻,通过“狗獾”的说明,俺才算真正谨敬领教了。
陈德文译本作:只要上了报,就像被甲鱼咬了一口一样。今天听了狐狸的一番说明,我才明白这个道理。
竺家荣译本作:原来只要上了报纸,就跟被甲鱼咬住了差不多,只能自认倒霉。今天听了狸猫的这番说明,我才算开了窍。
胡董译本作:被报纸一刊登,就跟被甲鱼咬住了一样,这事是今天
经狐狸这么一说,我才知道的。

华南虎译:听“山狸”这么一说,我今天才明白。原来一旦被报纸缠
上了就跟被王八咬住了一般,甩都甩不脱。

134.林译:“那小子也活活是个混蛋。不过这混蛋是一介武夫,鲁莽哥儿,还算招人喜欢。”(P275)

原文:「あの男もべらんめえに似ていますね。あのべらんめえと来たら、勇み肌の坊っちゃんだから愛嬌がありますよ」

说明:哪来的“一介武夫,鲁莽哥儿”?
      对应的原文应该是“勇み肌の坊っちゃん”,“ 勇み肌”是“侠义心肠”的意思,跟“一介武夫”还差着十万八千里呢。

刘振赢译本作:“那家伙也和耍贫嘴的是一路货色。提到那个耍贫嘴的,是个好打抱不平的哥儿,倒怪招人稀罕哩。”
陈德文译本作:“那家伙像个傻瓜,说起那个傻瓜,是个侠义哥儿,倒也不乏可爱之处啊。”
竺家荣译本作:“另外那个也跟小痞子似的,说起那个小痞子,倒是个傻仗义的公子哥儿,蛮可爱的哟。”
胡董译本作:“那个家伙也像个傻蛋。说起那个傻蛋,倒是个讲义气的公子哥儿,有几分可爱之处。”

华南虎译:“那家伙跟那小混蛋有点像啊。再说那小混蛋,是个好打不平的公子哥儿,倒也有几分可爱。”

135.林译:豪猪下楼告诉店员今晚可能因事离开,令其结账。(P275)

原文:山嵐は下へ行って今夜ことによると夜中に用事があって出るかも知れないから、出られるようにしておいてくれと頼んで来た。

说明:原文中哪里有“结账”的意思呢?没看懂原文吧。
      
刘振赢译本作:“豪猪”下到一楼去向旅馆的人打招呼说:“今天晚上
也许半夜里有事,得出去一趟,请给留门。”
陈德文译本作:豪猪下楼对老板关照说,今晚半夜也许有事要出去,
大门请不要上锁。
竺家荣译本作:豪猪下楼去,拜托老板,今晚半夜可能有事要出去,
请不要锁上店门。
胡董译本作:野猪下楼去关照店家说:“今晚说不定夜里有事需
要出去,门别上锁,我们好进出。”

华南虎译:“豪猪”下楼去拜托店家,说是今晚我们可能有事要出去,
要让我们进出自由。

136.林译:如今想来,开旅店的人真好说话,本来看上去我们和盗贼差不了许多。(P275)

原文:今思うと、よく宿のものが承知したものだ。大抵なら泥棒と間違えられるところだ。

说明:这里的“大抵”是名词,相当于“大抵の人”。
       所以“本来看上去我们和盗贼差不了许多。”又是林教授在自
说自话。

刘振赢译本作:现在回想起来,真难为旅馆就那样答应了。按一般常情说,很可能要把俺们当成做贼的哩!
陈德文译本作:现在想来,当时店老板倒应允了。大概把我们两人当成小偷了吧。
竺家荣译本作:现在想来,店老板居然答应了,一般人说不定会把我们两人当成小偷看的。
胡董译本作:现在想起来,当时难得店家通融了我们,一般人会错把
我们当小偷的。

华南虎译:如今回想起来,那客店老板还真敢答应啊。要是换了别人,
多半是要将我们当作盗贼的。

质检到此结束。
本书中文译文部分共97页(P181-278),问题数136个。
误译指数(问题数÷总页数×100%)=140(即:平均每一页上有1.4个问题)

质检结论:误译数量太多,且种类繁多。因此,作为一本中日文
对照的译本,用作翻译纠错的练习材料大概是比较合适
的。

                                华南虎于胥江一华庭
                                   2016-6-7

【翻译质检书】豆瓣小组:https://www.douban.com/group/592490/

书店小广告:
丁香书屋:http://shop.kongfz.com/22127/
正规网店,专售日文原版二手书和店主译作签名本。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-10 01:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表