咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 795|回复: 3

[翻译问题] 持ち帰りで仕事を出して

[复制链接]
发表于 2016-8-8 16:53:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
1 お話が前後しますが、会社の経営状態が最悪。。。具体的にどうやってこられましたか?
お話が前後  这里是什么意思?
2 最初に「二ヵ月後に持ち帰りで仕事を出して単価も上げてあげる」という約束で始めた常駐の仕事が。。。。。。
持ち帰りで仕事を出して 带回家工作?
回复

使用道具 举报

发表于 2016-8-9 08:06:20 | 显示全部楼层
辞書を調べたが、「話が前後する」是语无伦次,说话颠三倒四的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-8-9 09:45:33 | 显示全部楼层
查阅了2的完整内容,其中提到了“常駐”,可能是指让员工在对方的单位为他们设计系统,对方原本是答应两个月后就让他们不必再继续“常駐”,薪酬也可以得到提升

由于对IT业不了解,以上仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-8-9 16:11:05 | 显示全部楼层
        多谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 05:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表