翻译质检书:汤加宁(台)译《御伽草纸》(37)
109.汤译:凡间凶恶的猛兽都会到女神的家里来。(P91)
原文:さうして下界のおそろしい猛獣は全部この女神の家来である。
说明:“家来”是“家臣、侍从”的意思,可不是“到家里来”哦。(本条计入误译。)
问题类型:不肯查词典。
童译:陆地上凶猛的野兽全部都是这位女神的侍从。
华南虎译:下界的凶猛野兽都是该女神的臣仆。
110.汤译:那么当貍猫只是把老婆婆给不小心抓伤,……(P92)
原文:あの狸が婆汁か引掻き傷かいづれの罪を犯した場合でも……
说明:“婆汁か”漏掉了。(本条计入误译。)
问题类型:漏译。
童译:无论他是把老婆婆做成了汤还是抓伤了老婆婆。……
华南虎译:那么无论山狸是犯了炖“婆婆汤”的大罪还是抓伤老婆婆的小罪,……
111.汤译:他在貍猫群中必定丝毫不出风头,……(P92)
原文:狸仲間でも風采あがらず、……
说明:“風采あがらず”是“其貌不扬”的意思,跟出不出风头没关系。(本条计入误译。)
问题类型:不肯查词典。
童译:他在狸群中其貌不扬。
华南虎译:即便在山狸之中也是个其貌不扬,……
小结:
当前误译数小计:122
当前误译指数(误译数÷最后页数×100)=161均每页有1.61个误译)
(扣除导读页数与标题页,最后页数按照Page数-16计算)
当前问题小计:
商榷:1
原文理解错误:64
缺少注释:2
擅自添加内容:6
擅自更改原意:6
中文表达有误:8
不肯查字典:2
漏译:8
日语基本语法理解错误:4
不肯查词典:5
撇开原文的自说自话:7
照搬日文汉字:5
【读书使人进步】http://shop.kongfz.com.cn/book/22127/
【翻译质检书(豆瓣小组)】https://www.douban.com/group/592490/
华南虎于胥江一华庭
2016-9-4
|