|
在词义上,这两个词大致相同,都表示事物的多样性和种类之多,例如:世の中にはいろいろな人がいゐ。其中的いろいろな也可以说成さまざまな。这组句子都可以翻译成:世界上有各种各样的人。但是如果仔细分析的话,这组句子之间还是有细微差别的。
いろいろ的含义在于世界上有许多人和人种的多样性,即世界上有黄种人,黑种人,白种人等。さまざま的含义在于人这个前提下,强调不同点,即世界上的人的出身,信仰,思考方法等各不相同。因此,当强调同一事物中的各不相同这一点时,用さまざま更合适些。
作为副词使用时,いろいろ的重点是放在数量和种类之多上,往往不能用さまざま代替。例如:さくらに种类いろいろある,这里的いろいろ有たくさん的意 东经日语 思,在这一点上与さまざま表示事物相同,相同事物内部各有不同这一点上是明显不同的。
从文体上来看,属于不同文体,いろいろ是使用范围最广的书面常用语,さまざま常用于口语。 |
|