咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 854|回复: 6

请幚我看一下哪句翻的才正确

[复制链接]
发表于 2005-6-5 12:24:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
我觉得1和2都翻得不错...但是不知道哪句翻得更正确~~ 麻烦日文高手帮我看一下~~感激不尽! この一枚の青春の絵を、それから今日まで四十年の间に、私は何回思い出したことであろう。思い出す度に、絵は远く小さくなって行く。 1.此后的四十年间,我不断忆起这幅青春之画。每当想起时,画就渐渐变得又小又远。 2.这幅青春之画,从当时到今日的四十年间,我大约回忆了数次。每当想起时,画远远地变小而去。 そしてこの顷ではもう、雪に降りこめられた石动の町は、蚬贝を并べたようなものとして眼に浮かび、駅の建物もまた、その蚬贝の一つになっている。蚬贝の中に居る二十歳の私! 暗く、悲しく、纯粋である何かが、雪を跳ねのけ、雪にまぶれながら近付いて来る明るい花畑を、赈やかな市场を、シャンデリアの眩しい谒见の部屋を待っている。刻一刻、それらが近付いてくるのを待っている。 1.不知是阴暗、悲伤、还是纯真,等待着将雪推到一旁、浑身是雪却渐渐到来的明亮花圃、等待着热闹的市场、等待着吊灯发出眩目光芒的迎宾室。我时时刻刻等待着它们的到来。 2.诲暗、悲伤、纯真的某种形态,等待着将雪推于一旁、满身是雪而渐渐接近的鲜明花圃,等待着喧闹的市场,等待着散发耀眼吊灯光芒的迎宾室。时时刻刻,我等待着它们的到来。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-5 19:32:19 | 显示全部楼层
意思都不错,剩下的就是中文水平问题了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-6 12:59:41 | 显示全部楼层
この一枚の青春の絵を、それから今日まで四十年の间に、私は何回思い出したことであろう。思い出す度に、絵は远く小さくなって行く。 两句稍改一下。 这幅青春之画,从当时到今日的四十年间,我不知回忆过多少次。每当想起时,画就渐渐地变远变小。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-6 17:43:53 | 显示全部楼层
非常感谢楼上两位高手的意见~~どうもありがとうございます!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-10 10:49:12 | 显示全部楼层
第一句我觉得要重新整理一下:                 在之后的40年里,我也经常回忆起这幅青春之画,但随着每次想起,那幅画在我的记忆里也变得越来越遥远.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-10 11:13:38 | 显示全部楼层
谢谢指正~~いろいろ勉強になりました!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-15 20:47:09 | 显示全部楼层
絵は远く小さくなって行く は記憶が薄くなってきたの意味がある??
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-18 06:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表