咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1178|回复: 1

[其他翻译] 「ダンスダンスダンス」の翻訳(352)

[复制链接]
发表于 2017-12-4 21:13:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
42(2)
いちばん遠くの、淡い暗がりの中にある椅子の上で何かが動いたように見えた。僕は目をこらしてみた。その何かはすっと立ちあがり、こつこつというあの靴音を響かせてこちらにやってきた。キキだった。彼女はゆっくりと闇の中から現れ、光の中を横切り、食卓の椅子に座った。彼女は前と同じ格好をしていた。ブルーのワンピースに白いショルダー?バッグ。
キキはそこに座って、じっと僕を見ていた。彼女の表情はとても穏やかだった。彼女は光の領域でも影の領域でもない、ちょうどその中間のあたりに位置していた。僕は立ち上がってそこまで行こうかと思ったが、なんとなく気後れがしてやめた。それにこめかみにはまだ微かな痛みが残っていた。
「白骨は何処に行ったんだろう?」と僕は言った。
「さあ」とキキは微笑みながら言った。「消えたんでしょう」
「君が消したの?」
「いいえ、ただ消えちゃったのよ。あなたが消したんじゃないかしら?」
僕の隣に置いた電話機にふと目をやった。そして指先で軽くこめかみを押さえた。
「あれはいったい何を意味してたんだろう?六体の白骨」
「あなた自身よ」とキキは言った。「ここはあなたの部屋なんだもの、ここにあるのはみんなあなた自身なのよ。何もかも」
「僕の部屋」と僕は言った。「じゃあ、いるかホテルは?あそこはどうなんだい?」
「あそこもあなたの部屋よ、もちろん。あそこには羊男がいる。そしてここには私がいる」
光の柱は揺らがない。硬く、均質だ。その中の空気が微かに揺れているだけだった。僕はその揺れを見るともなく見ていた。
「いろんなところに僕の部屋がある」と僕は言った。「ねえ、僕はずっと夢を見てたんだ。いるかホテルの夢だよ。そこでは誰かが僕の為に泣いていた。毎日のようにその同じ夢を見てたんだ。いるかホテルがひどく細長い形をしていて、そこで誰かが僕の為に泣いていたんだ。僕はそれが君だと思っていた。それで、どうしても君に会わなくてはならないような気がしたんだ」
「誰もがあなたの為に泣いているのよ」とキキが言った。とても静かな、神経を慰撫するような声だった。「だってそれはあなたの為の場所なんだもの。そこでは誰もがあなたのために泣くのよ」

  在最远处的微暗中的椅子上有什么东西在动着。我集中目光望过去。那个东西马上站起来,咯噔咯噔地发出鞋声由远而近。是奇奇。她缓慢地从微暗中走出来,横穿光中,坐到餐桌旁边的椅子上。她和原来一样,蓝色的裙子配白色的手提包。
  奇奇坐在那里死盯着我。她的表情很沉着。她没有在光照中也没有在黑影中,正好在中间位置。我想站起来走到那里,可有点儿害怕停了下来。为此太阳穴还有一点痛。
  “那些白骨都去哪里了?”我说。
  “那个,”奇奇微笑着说。“应该消失了吧。”
  “是你弄消失了吗?”
  “不,已经自己消失了。你不认为消失了?”
  我突然把目光投向了放在旁边的电话机。接着用指尖摁了一下太阳穴。
  “那些到底是什么意思呢?那六个白骨。”
  “你自身的问题。”奇奇说。“这里是你自己的房间,这里的东西都是你自身。没有别的。”
  “我的房间?”我说。“这么,是海豚宾馆吗?那里怎么样呢?”
  “那里也是你的房间,当然了。那里有羊男,而且那里也有我。”
光柱一动不动,坚挺,均质的。只是其中的空气微微漂动着。我注意了一下那空气的漂动。
“各地都有我的房间。”我说。“那个,我一直在做梦。海豚宾馆的梦。在那里有谁在为我哭着。每天都要做那相同的梦。海豚宾馆变成很细长的形状,有谁在那里在为我哭着。我想那应该是你。为此,总是想要见到你。”
  “谁在为你而哭着呢?”奇奇说。非常安静的、安抚神经的声音。“假如那里是为了你的场所的话。在那里有谁在为你哭吧。”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-29 17:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表