咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 376|回复: 4

【翻译问题】建築関係の分電盤のように、取付けば良いと云うものではない

[复制链接]
发表于 2005-6-27 11:21:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
建築関係の分電盤のように、取付けば良いと云うものではない

有点不是很明白其意思
请各位指教   
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-27 12:41:29 | 显示全部楼层
象建筑方面的分电盘,不是说能安装就行的。

仅供参考。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-27 12:43:25 | 显示全部楼层
提醒楼主注意发贴前看看本版的一些规定。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-27 13:11:33 | 显示全部楼层
下面是引用zak于2005-06-27 12:43发表的:
提醒楼主注意发贴前看看本版的一些规定。
下次一定注意
谢谢斑竹提醒
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-27 13:18:35 | 显示全部楼层
建築関係の分電盤のように、取付けば良いと云うものではない

可不是像盖楼时候安配电盘那样随便安一个就可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 05:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表