|
|
发表于 2005-7-23 23:29:18
|
显示全部楼层
させていただく
& ]* T2 y2 ]2 X" G6 ~; xさせてください
+ J* [3 ^2 h& z. ^/ p/ u% L: x
! H! d" {0 @3 e* m9 c& a意思基本上相同,都是“请让我做某事”的意思。 B j8 w( Q$ q
但是从词源来看,两者的主语是不同的。
5 s$ Y* w; ?; N0 d, z
$ l- C! s) K9 [9 P+ ?させていただく → させてもらう- C- p9 a, |# e# a! j& [ u) k7 l: K* ]
…てもらう 的主语是说话人* e- U4 A* B" H- t S$ _
. f2 H' W5 \: b. W, t
させてください → させてくれる
7 i& _ V/ w4 N+ V…てくれる 的主语是听话人. t$ J% k! G6 g& c. _: W
@% y; E2 f6 a1 C% [1 E& y也就是说,两句话的主语如下所示:
' q6 T0 w4 @ z- T+ a(わたしが)拝見させていただけませんか?3 C0 G, g' R* i9 S3 v E
我能不能(得到您的允许)看一下?9 {9 q+ m# R* t1 z. u
(あなたが)拝見させてください。
+ k9 K+ d$ i! g& ~! {# C 请您让我看一下。 c$ |4 S. R2 f
! q8 K* d/ r2 F* I4 A, M# g% D另外,陈述的时候也经常用 させていただく 作为敬语。例如
# a( T! o, J* ~. i お手紙を拝見させていただきました。 |
|