咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 308|回复: 4

【语法问题】请教关于「上では」的一句翻译.

[复制链接]
发表于 2005-6-29 13:31:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
  この人は書類上ではこの学校の生徒ですが、まだ一度も来たことがありません。
这里的「上では」是不是翻译成既然……。
能不能才我全句翻译一下。谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 13:36:35 | 显示全部楼层
从登记簿上来看这个学生还属于这个学校的在籍生,但从来没有来过学校。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 13:37:33 | 显示全部楼层
应该表示一个范围吧?
“此人在档案上看是这个学校的学生,但是一次也没有来过。”
仅供参考!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 13:38:25 | 显示全部楼层
档案用的好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-29 13:40:43 | 显示全部楼层
多些夸奖:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 05:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表