咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 298|回复: 3

求翻譯

[复制链接]
发表于 2004-6-14 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
請翻譯:



日本の建築をあちこち見て歩いたとき、破れた障子に紅葉や桜がはってあるのに、いたく感じ入って、そればかりカメラに収めて帰ったという。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-6-14 23:00:00 | 显示全部楼层
到处走着看日本的建筑,虽然破障子门贴着红叶和樱花,可是感到受了依托,都照下来带回去了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-14 23:00:00 | 显示全部楼层
四处浏览日本建筑时,对残缺木窗上贴着的红叶或樱花感触尤深,全部用相机带回来了。

:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-15 23:00:00 | 显示全部楼层
龙猫的正确。阿佩将【のに】理解错了,这里应该是表示后面动词【いたく感じ入って】=【痛感】的对象。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-20 07:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表