咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 414|回复: 6

【词汇问题】一括取引  如何翻译?

[复制链接]
发表于 2005-7-21 11:05:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
  同题目
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 11:23:13 | 显示全部楼层
有没有更详细的资料,比如整个句子都贴出来?因为「一括取引」不是一个词,肯定是两个词。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-7-21 12:44:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 12:50:30 | 显示全部楼层
同意2楼的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 13:04:49 | 显示全部楼层
在TPICS中,好像有一个类似的词。
含义是一并处理。

其意义类似于我们讲的批处理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 13:08:15 | 显示全部楼层
下面是引用leiyakui于2005-07-21 12:44发表的:
一揽子交易

翻译网站上都是这么翻的。
8过有些8理解。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 13:12:52 | 显示全部楼层
我以前是用日本软件的。
当时上面就是这么写的。
主要是看语境,还望楼主,给各详细的语境呀!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 17:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表