咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 299|回复: 4

【翻译问题】这段话究竟写的什么意思?请高手翻译一下

[复制链接]
发表于 2005-7-28 18:02:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
  前文说的是中国清朝舰队在日本长崎访问时与当地警察发生冲突。报纸上登载了这个新闻。(这个不是架空小说,是史实哦)

長崎でなにか異変が起こったという一報は、すでに受け取られていたけれども、同地では英、露、清、三国の軍艦が相次いで入港したため、礼砲の発射が相次ぎ、これを騒動と取り違えたか、もしくは悪徳商人どもが売り惜しみによって暴利を貪ろうとし、そのために騒動が起きたのかもしれないなどと、勝手な推測が一人歩きしていたので、紙面への掲載を控えていた。
谢谢
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-28 18:08:30 | 显示全部楼层
初步自己翻译了一下,怎么还是觉得看不懂,请高手来指点


虽说已经收到了长崎发生了什么样的骚动的报道,该地英国、俄罗斯、清国三国军舰依次进港,其后是发射礼炮,这个会被错认为是骚动吗?或许是某些奸商出于囤积商品谋取暴利的目的而发动骚动也未可知。胡乱的推测......(这句话我不知道该怎么翻译了)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-28 18:13:41 | 显示全部楼层
这个是甲午海战前的事儿,我在《铁血帝国》里还看到了,但是我忘了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-28 23:56:55 | 显示全部楼层
顶一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-29 00:18:55 | 显示全部楼层
さいごのほうやくは
但因为这只是少数人擅自的臆断 文面上的报道被控制住了
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 22:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表