咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 257|回复: 4

【翻译问题】这篇文章虽然是几个人共同翻译的,但翻译的风格统一,非常顺畅。

[复制链接]
发表于 2005-8-3 12:27:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
  原文:这篇文章虽然是几个人共同翻译的,但翻译的风格统一,非常顺畅。

译文:この訳文は何人のご協力で出来上がったものとはいえ、
   スタイルが統一され、非常にスムースな文章になってきます。


在翻译探讨贴出的帖子,没人回复......

如果大家翻译,会怎么翻译呢?谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-3 12:35:06 | 显示全部楼层
結構いいじゃない
流暢な文書である
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-3 13:24:55 | 显示全部楼层
このぶんしょうはなんにんでほうやかれるので、スタイルはおなじだから、非常に流暢でした
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-3 13:43:17 | 显示全部楼层
風格同一で、流暢でした
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-3 13:52:07 | 显示全部楼层
この文章は何人かで共同翻訳したにもかかわらず、翻訳する形が同一していて、文章が非常になめらかである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-29 05:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表