咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 292|回复: 9

考えなしにばらばら出すため

[复制链接]
发表于 2005-8-6 19:03:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
  円やらドルやらトラベラーズチェックを考えなしにばらばら出すため、そのたびに換算レートがかわって、時間を要しているようだ

帮忙分析下这个句子 不太懂`
回复

使用道具 举报

发表于 2005-8-6 22:28:20 | 显示全部楼层
大体の意味
是用日元还是用美元来支付旅行支票呢?要是不考虑这个问题的话,付钱时就很零乱了。因此,每当这个时候,换算汇率似乎总要花点时间。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-6 23:28:33 | 显示全部楼层
下面是引用teasherry于2005-08-06 22:28发表的:
大体の意味
是用日元还是用美元来支付旅行支票呢?要是不考虑这个问题的话,付钱时就很零乱了。因此,每当这个时候,换算汇率似乎总要花点时间。


帮忙分析下子吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-6 23:28:48 | 显示全部楼层
主要是句型跟语法 谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-6 23:51:52 | 显示全部楼层
吾明
这里没什么特殊的语法和句型啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-7 00:18:42 | 显示全部楼层
我标出的红色的部分不太理解 帮忙分解下`
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-7 01:01:44 | 显示全部楼层
帮忙就不敢当
大家探讨下
这句话字面我的理解是

日元的旅行支票也好美元的旅行支票也好没有考虑就零乱地支付了.那个时候的最近的汇率改变了,换算起来好象要花时间呢

这里的ため不明是不是还有前文呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-7 01:48:07 | 显示全部楼层
不是翻译了啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-8-7 07:24:26 | 显示全部楼层
やら
《助詞》
①(ヤランの音便ヤラウの約) 物事について不確かな気持をいだいていることを表す。
②「いつ帰る~分りません」
③二つ以上の事物を並べて挙げ、どれと決めがたいことをいう語。「泣く~笑う~」

ばらばら
①小石や大粒の雨など粒状のものが連続して強く打ち当る音。また、そのさま。「雹が~と降る」
②複数のものの存在や発現が空間的/時間的に間隔があるさま。
③一体であるべきものが離れ離れになったり統一されていなかったりするさま。「一家が~になる」「意見が~だ」

要する 【ようする】
《他サ変》  要す要ず(サ変)
①そのこと、あるいはそのものを必要とする。入用である。「注意を~する」「完成には三年を~する」
②要約する。かいつまむ。「これを~するに」
③人を道に待ち受ける。まちぶせする。
这样楼主明白没~?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-7 12:46:53 | 显示全部楼层
谢谢 楼上解释的很清楚了 考えなしに这里是怎么来的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-29 05:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表