咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 589|回复: 5

"认出来"怎么译??

[复制链接]
发表于 2004-7-17 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
”我和一个朋友好久没见,要去机场接他,希望能很快认出他“



这句话里的“认出来”怎么翻译呢?我想用“彼を見ることができたい”或者是”彼に会うことができたい”。但总觉得不太自然。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-7-17 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-17 23:00:00 | 显示全部楼层
見分ける

???

嘻嘻,多谢龙猫支持



龙猫跟那个“女龙猫”什么关系啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-17 23:00:00 | 显示全部楼层
“見出す(みいだす)”和“見つける”有区别特定范围的人选(如体育选手等),楼主的题目中,建议用“見分ける”。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-17 23:00:00 | 显示全部楼层
見た途端にわかる??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-17 23:00:00 | 显示全部楼层
見つけ出す?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-20 16:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表