咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 219|回复: 4

とこ 翻译

[复制链接]
发表于 2005-9-4 00:04:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
1 価値の善し悪しはあまりわからないけれど長年、我が家に伝える思い出の品だけに、がっかりのとこでしたが、「アラ、ラララ」の言葉で助けられました

地板?


2 しばらくして、みんなの手に新茶のつがれた湯飲みが渡りました

つがれる查不出来

这里的わたる是给予吧?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-4 00:30:57 | 显示全部楼层
1. とこ(所)俗語 = ところ
2. つがれる     = 注ぐ(原形)
  わたるの意味は "給予"でいいじゃないですか。
 ここで日本語の解釈はひとりの手から別の人の手へ移る 

間違ったら直してね、以上です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-5 23:51:19 | 显示全部楼层
注ぐ

是そそぐ

跟つがれる有什么关系哦?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-6 08:38:12 | 显示全部楼层
楼主再查一下,有这个读音的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-6 09:45:35 | 显示全部楼层
先傍の日本人に尋ねた。
このつがれると注ぐの意味は同じです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 05:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表