咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 420|回复: 10

求教4道一级语法问题

[复制链接]
发表于 2005-9-8 08:07:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
試合を(   )にひかえて、会場周辺はあわただしい空気に包まれていた。  
1)来週 2)先週 3)現在 4)1週間
答案是1,为什么不选3?

老人は(   )家に閉じこもりがちになる。  
1)あたかも 2)ともすると 3)かりに 4)せいぜい

夜中に(   )音がしたので、飛び起きた。  
1)なんとなく 2)ただならぬ 3)ままならぬ 4)とっさに

景気がよくなっても、(   )生活はかわらない。  
1)いったん 2)いかにも 3)なまじ 4)たいして


盼指教
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 09:24:54 | 显示全部楼层
第一题:
試合を来週にひかえて、会場周辺はあわただしい空気に包まれていた。
にひかえて表示与……相反,也可译为虽然……。
虽然下周比赛,但(比赛)会场已被紧张的气氛所笼罩。
先週  現在   都和句子的本意有所违背;1週間 没有这种用法吧。
纯属个人意见,仅供参考:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 10:36:55 | 显示全部楼层
老人は( 2  )家に閉じこもりがちになる。
1)あたかも 2)ともすると 3)かりに 4)せいぜい

夜中に( 4  )音がしたので、飛び起きた。
1)なんとなく 2)ただならぬ 3)ままならぬ 4)とっさに

景気がよくなっても、( 1  )生活はかわらない。
1)いったん 2)いかにも 3)なまじ 4)たいして
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 10:40:19 | 显示全部楼层
老人は( 2  )家に閉じこもりがちになる。 (老年人经常动不动就闷在家里)
1)あたかも(好象,宛如) 2)ともすると(每每,动不动就……) 3)かりに(假如,假设,暂且) 4)せいぜい (尽量,尽可能)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 10:45:09 | 显示全部楼层
夜中に( 4  )音がしたので、飛び起きた。(半夜被突然的声音吓得从床上一跃而起)
1)なんとなく (不知为什么,总觉得)2)ただならぬ (不寻常,非一般03)ままならぬ (不随心,不如意)4)とっさに (突然,猛然)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 10:50:50 | 显示全部楼层
景気がよくなっても、( 1  )生活はかわらない。 (即使经济景气不好,生活暂时不会有变化)
1)いったん(暂且 )2)いかにも(完全,实在0 3)なまじ(勉强) 4)たいして(并不怎么……)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 12:31:33 | 显示全部楼层
すごい!ありがとうございます!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 12:54:23 | 显示全部楼层
下面是引用minami_yuki于2005-09-08 09:24发表的:
第一题:
試合を来週にひかえて、会場周辺はあわただしい空気に包まれていた。
にひかえて表示与……相反,也可译为虽然……。
虽然下周比赛,但(比赛)会场已被紧张的气氛所笼罩。
先週  現在   都和句子的本意有所违背;1週間 没有这种用法吧。
.......
にひきかえ才是“正相反”的意思。
此处是“ひかえる”即控える,表示“面临,迫近”的意思。当然应该是选择表示将来的「来週」。该句意思应为,面临着下周的比赛,会场周围笼罩着紧张的气氛。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 13:13:48 | 显示全部楼层
いったん有暂且得意思么?
我怎么没有查到那?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 16:19:06 | 显示全部楼层
偶赞同楼上的解释……
可以这样翻译吗?     眼看下周就要比赛,会场周围已被紧张的气氛所笼罩。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 16:27:42 | 显示全部楼层
いったん  (一旦)   第一: 既然,一旦;相当于   ひとたび    的意思

                    第二:姑且,暂且;相当于  ひとまず 的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 05:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表