ダークスーツにネクタイ姿が目立つ自民党の幹部のそばで、襟元の開いた小泉首相の明るいシャツが浮き立って見える。大勝から一夜明けた昨日午後の記者会見では、総選挙の締めくくりに臨む主役の余裕のようなものが漂っていた。
身着黑色西服、系着领带、在这些十分显眼的自民党干部旁边,敞开衣领的小泉首相,身着亮色衬衫,令人眼前一亮。从大选胜利的通宵达旦到昨天下午的记者招待会,为大选划上圆满句号的主角、小泉让人觉得十分从容。
郵政民営化は長年「暴論」といわれていたが、いつかは必ず「正論」になると考えていた、と首相は会見で述べた。国民は、民営化法案を否決した国会の方が「暴論」だと判断したと。
记者招待会上,小泉首相谈到“邮政民营化长期以来一直被认为是不合情理地。但我总是在想,它总有被改正的一天。国民认定否决民营法案的国会就是不合情理的。
シェークスピアの「マクベス」の中の有名なせりふを思い出した。「きれいは汚い、汚いはきれい」(中野春夫訳)。世の中には、絶対的に良いものも悪いものもないと魔女が言う。
不由得想起萨士比亚作品《麦克佩斯》中有名的台词。“美即是丑、丑即是美”。(中野春夫译)。魔女认为世界上没有绝对的美丑之分。
「『今が最(いつ)ち悪い境遇ぢや』なぞとは容易に言へんものぢや」。こちらは「リア王」に出てくるせりふだ(坪内逍遥訳)。民主党が、小泉旋風に巻き込まれて民意をつかめなかったのはなぜなのか。それを突き詰めて出直さないと、「今が最も悪い境遇」どころではなく、さらに深く落ち込みかねない。
“不能简单地说‘现在就是最坏的处境’”这是《李尔王》中的一句台词(坪内逍遥译)。为什么民主党会被卷入小泉旋风中而没有抓住民意呢?我想如果不仔细考虑并加以改正的话,我想现在并不是处于最糟的状态,而是还可能坠入更糟的深渊。
劇といえば、比例東京ブロックでは「喜劇・棚ぼた」が演じられた。圧倒的に多くの票を得た自民党で名簿登載者が足らなくなり、1議席が社民党に転がり込んだ。「国会の質問王」と呼ばれた保坂展人氏が、一夜のうちに負けと勝ちを味わった。
说到戏剧,能够与之相提并论的是在东京地区上演的“喜剧·喜从天降”。获得绝对多票数的自民党其登记在册的名单却略显单薄,导致一个议席落入社民党禳中。被称之为“国会质问王”的保坂展人先生,在这一夜,是偿尽了胜利与失败的滋味。
「世界はすべてお芝居だ。男と女、とりどりに、すべて役者にすぎぬのだ」(「お気に召すまま」阿部知二訳)。今年の暑い夏をいっそう暑くした「小泉・総選挙劇場」が、ひとまず幕を閉じた。残暑の列島に、厳しい日常が戻った。
“整个世界都是舞台。男男女女、不过是扮演着各式各样的角色而已。”(《随心所好》阿部知二译)。使今年酷暑更加炎热的“小泉·大选剧场”暂时拉下了帷幕。在这酷暑残存的列岛中,大家又回到了严酷的日常生活中。 |