咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 622|回复: 5

【翻译问题】日本年轻人用的流行语/

[复制链接]
发表于 2005-9-14 15:28:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
  最近在翻译中遇到很多日本现在年轻人用的流行语,网上查还是不太明白。
比如好像是生气的时候用的「ちっげーよ!」不知什么意思。
「もーひとがんばりするぞ」是说再努力奋斗一会儿吗?
「フザけてるし! おちゃらけてるし!」前句是说他爱捉弄人,后面不明白。

请指教!谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-14 16:49:56 | 显示全部楼层
ちげーよ:ちがうよ

他のは分からない
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-14 17:00:32 | 显示全部楼层
啊,是的啊,这个明白了。年轻人现在都爱用这种约音,不过没想到连“ちがう”都能约。
多谢楼上!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-14 17:52:32 | 显示全部楼层
下面是引用xytree于2005-09-14 15:28发表的【翻译问题】日本年轻人用的流行语/:
  最近在翻译中遇到很多日本现在年轻人用的流行语,网上查还是不太明白。
比如好像是生气的时候用的「ちっげーよ!」不知什么意思。
「もーひとがんばりするぞ」是说再努力奋斗一会儿吗?
「フザけてるし! おちゃらけてるし!」前句是说他爱捉弄人,后面不明白。

.......
『もーひとがんばりするぞ』
『もうちょっと頑張りするぞ』
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-14 18:02:41 | 显示全部楼层
「もーひとがんばりするぞ」是说再努力奋斗一会儿吗?
ーー>はい ひとがんばり  標準語。      

前句是说他爱捉弄人,后面不明白。

----->   冗談好き、お調子もの、人の話聞かないタイプ、自己中。。。。などなど

時にや人気もの、が、嫌なやつも結構いる。 真剣の話してるのに、ふざけやがって




全部話しことばだけと、今もよく使ってるよ、流行語じゃない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-14 18:22:26 | 显示全部楼层
あ~、そうなんだ!ホント勉強になったね。ありがとう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 20:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表