咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 426|回复: 9

【其他问题】手紙を書きがたいが

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2005-9-17 11:48:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-17 11:55:41 | 显示全部楼层
表示转折吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-17 12:01:55 | 显示全部楼层
が应该是但是的意思吧
还有一点小错误,書きがたい中间的が应该不要的是書きたい。
ことにする是主观的决定所以应该翻译成
想写信,但写不好,所以决定打电话说了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-17 12:19:56 | 显示全部楼层
ga

的用法有很多,其实有的时候都乱说的,我感觉不用特异的追究,不知道我说得对不对阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-17 12:32:48 | 显示全部楼层
都影响到理解了,还不追究吗???

该出手是就出手~~~~~~~

PS: 我也认为是转折~~~`
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2005-9-17 13:59:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-17 14:09:54 | 显示全部楼层
手紙を書きがたいが、うまく書けないので、電話で話すことにした。
虽然想写信, 但由于写不好, 所以改为打电话了~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2005-9-17 14:20:05 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-17 14:24:44 | 显示全部楼层
手紙を書きがたいが、うまく書けないので、電話で話すことにした。

这里应该是顺接

信很难写(不知何处下笔),我写不好,所以决定打电话了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-17 14:48:19 | 显示全部楼层
不好意思啊,你问的题目我理解错误了,我看你在手紙を書きがたい、うまく書けないので、電話で話すことにした。我只看你的下滑线的が所以有点误导,就直接说是转折的意思,说書きがたい中间的が是多余的了,你问的时候也没说清楚,看你在后边做的提问我才知道你问的是がたい
那这样的的话,~がたい,是动词连用形接がたい表示难于做什么,后边的が是连接恋歌句字之间的接续助词.所以翻译成
难于写信,也不能写好,所以决定打电话了.
不知道这样还行吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 20:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表