咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 酷儿2008

请大虾帮忙翻译、解释几道题!!

[复制链接]
发表于 2005-9-22 21:03:52 | 显示全部楼层
今天第一次来这里,看到了这篇对话,想说点个人意见,不知道大家觉得怎么样。

このお化けみたいなやつか、我が社もお化けみたいに消えてしまうんじゃないか、こんなに使ったら

个人觉得可以翻译为:

就这个象鬼似的东西吗?如果我们公司用了这个,不就会象鬼似的消失掉了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 21:23:15 | 显示全部楼层
15<  “鬼”在这里不妥, 留意日本人心目中的鬼的两层含义。 幻影--也不妥,日本人说幻影言必 “イリュージョン” “げんえい”,如果套入不合适,则不用考虑下去了。
     按5楼说法一点也不奇怪。  妖怪,怪物就行了。  如果还有疑问,再回帖讨论。


9<  やつ 家伙,东西,指人时略带轻蔑,也可以亲近朋友间称呼
    こりゃーーー> これは  
   こいーー>きなさいーー>(ましな絵を描いて)きなさい 给我(再)画像样些!
    できん ---> できぬーー>できません
     ついているーー>付いている やつ(已经讲过)          戴着,有着……
     シンプルっていうなら上の方が広くなってるの  要简单的话,还是上面的更宽些--帖子乱,不仔细看了。
    


3 <  第一句翻得不太妥。 应该是 “(之前,上文or 我们提到的) 没有提到的那个形象人偶是哪个阿?”
      マスコット/ マスコットキャラ   吉祥物, 看板人物,看板形象,招牌形象,招牌人偶。(注意,没翻错,即使单个マスコット 也可以包涵人偶的意思,不要直译英语。)


12 <  不是那个,是两端装有带子的东西
“おめでとう”这几个字不要排列得像大山一样
那样也行,但要说到简单的风格,上方就显得宽了点,不太好看


上述翻译应该很好, 但不知道是否私下交流过了,我没找到原句, 感觉你的情报比较多嘛 (笑)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 21:45:44 | 显示全部楼层
哈Captor....................

你要不要全翻翻看看....................

原来其他的感觉也不流畅.............................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 22:54:47 | 显示全部楼层
头大啊, 因为刚才其实在网上开会, 我真是个罪恶的人,开会居然泡论坛…………但至少觉得比泡qq聊天有意义。

呃,晚上有空也许整理一下翻翻吧。  因为楼主资料和句子给的顺序颠倒了。  

第一感觉就 1 背景资料   2 专业方向   3 画线句翻译 ---这样比较合口味(癖です)。   现在帖子说不看也看了一半, 昏冬冬地……    

不过说实话, 是不是真的楼主和其他朋友私下交流过了阿?  我真的觉得有些感觉我看了bbs压根翻不出来。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-23 11:23:32 | 显示全部楼层
哈哈没有啦,本来我想让大家帮我翻译几个短句,但有一句各位都说不太好译,那么我想就把整篇文章传上来,让各位参照全文也许好译点,所以楼上你可能会感到贴发的有些乱,你可能没有仔细看贴,如仔细看一下有可能会明白,哈哈……不管怎么你们都很出色,我这里还有很多问题要问大家呢!以后我会把整文章贴出来,然后,标明哪里需要请大家帮忙解释的!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-23 13:51:23 | 显示全部楼层
問題一:男の人女の人が友達の誕生日の花瓶をプレゼントしようと思って、  店で
花瓶を見ています、二人はどの花瓶を選びましたか
男:ずいぶん色々な花瓶があるもんだね
女:この細長くて、首がないのがいいかな
男:うん、それもいいけど、シンプルっていうなら上の方が広くなってるの、これ
よくない
女:それだとね、(お花をいっぱい買わなきゃならいから)、たいへんよ
男:どうかな、じゃあ、こっちの口が小さくて丸いやつは?
女:そうねえ、でもやっぱり最初の細いのにするわ
男:そうだな
女:じゃ、これお願いします

問題二:女の人がデパートで買物をしています、どのバッグを買いますか
男:いらっしゃいませ、バッグをお探しですか
女:ええ
男:こちらはこの冬の新作でがざいまして
女:へえ、でも、ひもが 锁になってるのはちょっとね
男:では、これなどいかがでしょう、留め金ではなく、皮のひもで口を閉めるタ
イプ、活動的ですてきですよ
女:そうねえ、でも、かぶせて閉めるのより、出し入れが面倒じゃない、あっ、こ
れにしようかしら、無地ですっきりしているし、形も四角、使いやすそうだし
男:はい、ありがとうございます

問題三:会社の新しいマークについて話しています、男の人はどれが選ばれると思っ
ていますか
女:これ、何ですか
男:ああ、会社の新しいマークの候補さ
女:へえ、で、どれになりそうなんですか
男:うん、社長は全体が丸い形がいいとおっしゃっているんだ
女:すると、この丸が三つ重なっているのはだめですね
男:そうね、これは全体としては、円形じゃないからね、それと、左右対称 の
は止めよっていう意見が多いんだ
女:どうしてですか
男:真ん中から、右と左が同じということは、バランスはいいけど、何か発展性が
感じられないからね
女:はあ、上下対称はかまわないんですか
男:うん、それのが文句は出てないね
女:じゃあ、これになるんでしょうか
男:うん、それになるだろうね


問題四:日本の労働のグラフはどれですか
男:日本は週40時間労働が始まって、10ね以上つけど、相変わらず残業が多いと思
わないか
女:そうね、ほかの国と比べてどう
男:え-と、イギリスよりも40時間ぐらい多いな
女:あら、ドイツって、たった1542時間なの
男:うん、ドイツは先進国の中では年間労働が一番少ないと聞いてたけど
女:ふーん、あれ、日本ってアメリカより(ましだったんだ)
男:そう、意外だろ

問題五:女の人が壁の絵を説明しています、女の人はどの絵が好きだと言っていま
すか
女:ここが【沈黙の部屋】、この部屋の壁の絵は約200年かかって描かれたそうよ
男:へえ、すごいね
女:でしょ、でね、ここから始まって、部屋をぐるりと一周する物語のなっている
のよ
男:なるはどね、深い海の中の 贝 から誕生して泡に包 まれて海面にでる
女:そう、そして、やがて羽を得て、大空を舞い、人々に幸せをもたらす
男:壮大だね
女:でもね、私は海の場面が好き
男:誕生の所かい?
女:それもいいけど、羽を失ってもどるところ

問題六:男の人女の人が花瓶を選んでいます、二人はどれにしますか
男:ああ、いっぱいあるんだね
女:口があんまり広がっているのはだめよ、お花が落ち着かないから
男:そうか、じゃ、これか
女:うーん、安定感はあるけどちょっと重くない、あっ、これがいいわ、真ん中が
細くなってて、それにすっきりしてるし
男:うん、そうだね、これにししょう

问题一里的这句:括号里的语法怎么解释?
女:それだとね、(お花をいっぱい買わなきゃならいから)、たいへんよ

问题四里的这句:括号里的语法怎么解释?
女:ふーん、あれ、日本ってアメリカより(ましだったんだ)

问题五里的这句:括号里的汉字读音?
男:なるはどね、深い海の中の(贝)から誕生して(泡)に(包 まれて)海面にでる

問題七:魚介類(発音どう)、穀物(何意味ですか)


以上的文章希望大家抽空帮翻译一下谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-23 17:52:13 | 显示全部楼层
意思讲到为主, 听力的时候也就听到这个份上,开开小差无妨問題一:男の人女の人が友達の誕生日の花瓶をプレゼントしようと思って、 店で
花瓶を見ています、二人はどの花瓶を選びましたか
男:ずいぶん色々な花瓶があるもんだね
女:この細長くて、首がないのがいいかな
男:うん、それもいいけど、シンプルっていうなら上の方が広くなってるの、これ
よくない  细颈花瓶,但上面开口太大,不喜欢
女:それだとね、(お花をいっぱい買わなきゃならいから)、たいへんよ   因为口大,所以花不买多,插着不好看, 很麻烦, 所以口要合适。男:どうかな、じゃあ、こっちの口が小さくて丸いやつは?
女:そうねえ、でもやっぱり最初の細いのにするわ
男:そうだな
女:じゃ、これお願いします

問題二:女の人がデパートで買物をしています、どのバッグを買いますか
男:いらっしゃいませ、バッグをお探しですか
女:ええ
男:こちらはこの冬の新作でがざいまして
女:へえ、でも、ひもが 锁になってるのはちょっとね
男:では、これなどいかがでしょう、留め金ではなく、皮のひもで口を閉めるタ
イプ、活動的ですてきですよ
女:そうねえ、でも、かぶせて閉めるのより、出し入れが面倒じゃない、あっ、こ
れにしようかしら、無地ですっきりしているし、形も四角、使いやすそうだし
男:はい、ありがとうございます   买包,有扣锁的不要,再看用绳系紧的,又嫌拿出拿进系绳子麻烦, 最后选了个方口袋。。。。。


問題三:会社の新しいマークについて話しています、男の人はどれが選ばれると思っ
ていますか
女:これ、何ですか
男:ああ、会社の新しいマークの候補さ
女:へえ、で、どれになりそうなんですか
男:うん、社長は全体が丸い形がいいとおっしゃっているんだ
女:すると、この丸が三つ重なっているのはだめですね
男:そうね、これは全体としては、円形じゃないからね、それと、左右対称 の
は止めよっていう意見が多いんだ
女:どうしてですか
男:真ん中から、右と左が同じということは、バランスはいいけど、何か発展性が
感じられないからね
女:はあ、上下対称はかまわないんですか
男:うん、それのが文句は出てないね
女:じゃあ、これになるんでしょうか
男:うん、それになるだろうね    挑选公司标志,都要圆形的,冒充奔驰的因为整体不是圆形(三角?),而且左右对称的很多人不喜欢。因为左右对称虽然平衡不错,但毫无创造性,保守的感觉,但上下对称boss不会说什么,所以选了一个上下对称的。


問題四:日本の労働のグラフはどれですか
男:日本は週40時間労働が始まって、10ね以上つけど、相変わらず残業が多いと思
わないか
女:そうね、ほかの国と比べてどう
男:え-と、イギリスよりも40時間ぐらい多いな
女:あら、ドイツって、たった1542時間なの
男:うん、ドイツは先進国の中では年間労働が一番少ないと聞いてたけど
女:ふーん、あれ、日本ってアメリカより(ましだったんだ)
男:そう、意外だろ      日本人开始实行每周40小时工作制度了(双休),但还是工作忙,和别国比起来感觉如何呢?  你的数据有问题吧?什么1542小时阿? 但总之德国最少,日本还比美国少,但比英国多。 所以从少到多   德--英--日--美。  


問題五:女の人が壁の絵を説明しています、女の人はどの絵が好きだと言っていま
すか
女:ここが【沈黙の部屋】、この部屋の壁の絵は約200年かかって描かれたそうよ
男:へえ、すごいね
女:でしょ、でね、ここから始まって、部屋をぐるりと一周する物語のなっている
のよ
男:なるはどね、深い海の中の 贝 から誕生して泡に包 まれて海面にでる
女:そう、そして、やがて羽を得て、大空を舞い、人々に幸せをもたらす
男:壮大だね
女:でもね、私は海の場面が好き
男:誕生の所かい?
女:それもいいけど、羽を失ってもどるところ  屋内壁画一周是连续的,天使(?)从海里诞生,到展翅高飞施予幸福,最后羽翼脱落,回到海里。  喜欢最后一幅画。


問題六:男の人女の人が花瓶を選んでいます、二人はどれにしますか
男:ああ、いっぱいあるんだね
女:口があんまり広がっているのはだめよ、お花が落ち着かないから
男:そうか、じゃ、これか
女:うーん、安定感はあるけどちょっと重くない、あっ、これがいいわ、真ん中が
細くなってて、それにすっきりしてるし
男:うん、そうだね、これにししょう


买花瓶, 口广的花瓶花少了容易晃动, 这里是用 落ち着かない 表示花放置不妥。
但另一个安稳却太重了, 最后选了中间细--也就是细颈花瓶。



问题一里的这句:括号里的语法怎么解释?
女:それだとね、(お花をいっぱい買わなきゃならいから)、たいへんよ   见第一题
问题四里的这句:括号里的语法怎么解释?                     唔~~哎?日本还比美国好些哦。(工作时间少些)女:ふーん、あれ、日本ってアメリカより(ましだったんだ)

问题五里的这句:括号里的汉字读音?
男:なるはどね、深い海の中の(贝)から誕生して(泡)に(包 まれて)海面にでる
                       かい        あわ  つつまれて問題七:魚介類(発音どう)、穀物(何意味ですか)
ぎょかいるい 水产总称      こくもつ   谷物总称
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-24 14:59:36 | 显示全部楼层
谢谢楼上,但问题三和问题四有点问题请再帮我仔细看看吧!
问题三,答案上不是对上下对称的圆
问题四,答案上写的日本应该是第二的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-24 15:08:34 | 显示全部楼层
问题三................................
はあ、上下対称はかまわないんですか
男:うん、それのが文句は出てないね
女:じゃあ、これになるんでしょうか
男:うん、それになるだろうね  

问题四
所以从少到多   德--英--日--美...........................

都是听力的题吧........................................
我觉得Captor解释得很清楚了......................................
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-31 17:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表