咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2660|回复: 4

敬 语 基 础

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
敬 语 基 础
9 C: x: D) x/ x5 ?7 j4 K% q
7 w5 b. C5 x2 l( x" ^' c具体说来,日语里的敬语由尊敬语(尊敬語)、自谦语(謙遜語)、郑重语(丁寧語)(美化语)三大部分组成。9 @% E3 B6 ]) M" z) T
2 M6 G. o5 e; ~( a
  所谓尊敬语是抬高对方(谈到的对象)或其动作和所有物(所属)的一种表现。如:
' y4 u0 g* ~0 p8 ]7 t0 B" p" {) F& S5 x; W; B' O; b
   “昨日、社長がおっしゃったことをよく考えてみました。”
- L0 J  v) \* G" F) B3 T( `+ a, O: g0 [! ^( b# B9 F" h  f
     (表示提高对方的动作“言う/说”)
& B3 w7 N; `3 D! B" E/ {+ g- P. \5 S& j+ `
    (“我认真地考虑了昨天总经理所说的事情。”)
. x. e+ E7 y. G  h, j% _4 @( M* [, v" c% O! C1 d4 _
   “これは設計部の小林さんが提出された報告でしょうか。”5 s# [: D. z  {( j* q& ^$ a

( g; n' C' w: c' k, }( ], y9 R     (表示抬高所谈到的人“小林さん”的动作“提出する/提交”)
' o' M5 g4 d4 a0 E6 A7 X
' U; `; x# M( L    (“这是设计部的小林先生提交来的报告吗?”)   A, s3 B& T1 g, F

2 B# I$ ~: |. T$ v9 V+ e6 c( }  即使对方或所谈到的人年龄和职位都不比你高,也每每用尊敬语。
( M$ P, X  ~( |: v- q% m
  z1 r" y0 g" |1 [- k8 S& T# W
3 m1 z+ z7 e9 A/ o
& I' x2 O- m# ~                尊敬语的用法& e# h* r0 u1 e. Z$ @" ~
2 b- k& u) t+ d. I! q
[动词]5 D/ F1 }! d$ x6 R
' N: C' @+ p% s" Z
与えるくださる たまわる
# Q$ z) n) _( O+ T4 I, B' |! O, ]( F' Z% {7 i; s  T6 Z2 O. y
言うおっしゃる* p/ o( V3 i- z4 {5 r
6 _0 ~) e) j0 q  \2 O0 T9 P5 _
行くいらっしゃる
) D2 m( K1 c9 ~* O! t: q7 s3 U
0 c2 s1 r) ]. x4 C, d, Qいる あるいらっしゃる おいでになる$ J- B- ^) d0 E7 {( @& \
2 {" N! T2 Y3 a' {
着る召す(めす) お召しになる1 a8 d5 k4 b  }

1 q# R: f& n5 O7 ?% t8 m来るいらっしゃる みえる おいでになる おこしになる) U& `; P7 |) F* R- F7 U. C2 z

; N) N# ]# T) ~$ K9 Aするなさる あそばす
; E6 N1 x9 _9 H3 p. r7 I3 r) N
/ e4 v3 W2 P. t+ E! A8 L% o寝るお寝み(やすみ)になる
  s' a/ \1 r7 `. V. v, Q0 B/ E1 P& {6 d
食べる召し上がる
4 X8 _8 _0 M8 E0 q7 C- _! r+ d( s: U' P) r4 R% ]( K* V
見る御覧になる お目にとめる お目にとまる$ P! v6 z6 m9 N

2 K( N+ ~; A9 t* n' }5 w! ]; O$ {聞くお耳にはいる& m; N: [0 F1 M
; b, p2 O0 `8 B3 U
命ずるおおせつける/ K" n/ e- I2 p* w/ R# f

" r, h, z9 g( W( J5 |[接头词] お ご おん み おみ# b2 M& n' \- t) {+ W
* Y, w0 U$ }- p
例如: お志 ご出発
$ |9 q9 d. L) E0 T5 J+ _3 `
0 t! v( C7 L9 M6 ]7 D' t[接尾词] 様 さん 殿 君, F/ L3 ~, g* [8 B8 c
0 O5 n0 w9 N+ e! G& h. D
[代词] あなた そちら
) C4 k+ {5 H: ^
/ X; o; L( Z; l5 p自谦语是一种降低讲话人(或讲话方面的人)的动作、所有物(所属),以此来抬高对方的一种表现。
) E8 {2 Z0 g3 k4 f! E  r' T! G8 c+ i1 J
  自谦语是通过自我谦虚来抬高对方的语言。例如:
, x% g( m4 M' t. N  W: Z1 S( i3 W
    “私どもの方から参ります。”# N7 i$ g4 z) E5 Z9 r
5 i+ I% t- S. h' l+ S5 j4 R0 u+ L2 f
      (这是降低讲话人的动作“行く/去”的表现。)$ ?9 J# y! H9 {3 p- \
6 ^- K9 B$ E: }  t% p. m
     (“还是我们到您那儿去。”)
- m. E' g! }* t; W" P
( e; d: ^  c* p" a4 A( D/ `1 J    “お支度がよければこの斎藤がご案内いたします。”" s5 }, W' ]+ u( {' O, L9 \

$ x4 ], ^8 v5 T      (这是降低讲话人的动作“案内する/带路”的表现。): h, B0 u3 W, F% b
% O2 v5 r/ j0 L2 C) a) ~
     (“如果您准备好了,就由齐藤我来领你们去。”)
4 y6 A1 a: X, R) `7 R" Y9 D& x; @: J8 S( J
    “わたしが責任をもって明日お届けいたします。”3 G3 E0 C7 q' p' _) r( s- {" q
0 i$ _  L# h# [7 J* |. ^  W
      (这是一种降低了讲话人的动作的表现,结果抬高了对方身份。) 5 y' u- D$ h! G( v4 M

4 i7 k8 ]1 X( T- T) N- T     (我明天负责送去。)$ K8 s8 w( j& i

$ g, {; N5 f. Y) Q" l    “その件では徳中が寺上さんにご連絡いたすことになっております。”: e5 k3 k6 @$ d) x& G: W
/ l( @9 D# ]. `% F+ ~& s& R  z
      (这是关于话题者之间的谈话,讲话人对对方表示了自我谦虚。)$ \* {$ g4 b* @# ], h0 J/ d  r% W

- U' |/ m, ~  S4 z/ x     (“关于那件事,决定由德中同寺上先生联系。”) + A8 A  ^0 ^, ]- g9 |1 Y' q1 |/ a

; |7 ?5 V" ]$ L) r/ U  _' ]( H  很多人经常犯的一个错误就是:当自己是主动者时,虽然也想用自谦语来表达自己的意思,但当需要讲自己这方面的事情转告对方时,就经常忘了要使用自谦语。
% }! P! \! k. C3 w& v# q' H; ^, f5 b+ T  b
  自谦语不仅用于自己或自己的行为,而且当自己向对方(第三者)谈到自己方面的事情时,即使所谈的人是你尊敬的长辈或上司,仍然必须使用降低己方的表达方法。
' S& b( H/ \6 H2 \: L
0 l/ M  ~7 @2 J* _  尊敬语固然重要,但自谦语也必须习惯使用。
* \8 \0 N! m+ b" Z$ t7 P+ l
) @& a( Y3 b+ W                     自谦语的用法
* g1 \: N& G1 Q5 i& z
6 M% `. q2 ]$ d& Z[动词]' A/ @1 e+ R1 j) ?
* b* V6 W, q! G2 `5 Y
会うお目にかかる
6 n% F; @" c5 Z- G, a/ h6 ?8 P# Q7 E7 S  m: o1 Y* Q- R* F
言う申し上げる 申す
4 \% f. Z5 W. B# r) D
) h$ d" \& l& H" m" y6 X/ B行く参る うかがう6 d+ p, _' _  p& x# A! Q9 E

6 L7 j- ~' V0 k: Z借りる拝借(はいしゃく)する3 H. s* ]$ ]" d0 J
# `! O0 X# `1 O  `, |  q
聞かせるお耳に入れる
/ ~! a; `2 I! }  g+ V2 l4 e0 e, w* T- r  J: X, n0 z7 F
聞く承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう& E; {, L3 y' l8 C6 x

2 n/ L# S+ R$ v. a5 A. s6 g5 Z知る存ずる 存じ上げる 承知する7 c& r! B, \# I( Z6 I: k& m
2 Y3 }/ Z0 o* m/ s9 n8 ]
来る参る
4 O4 V9 g, t8 U! I% b0 j/ q# u+ _, D3 X6 X
質問するうかがう おたずねする; g* r9 j- R1 ?- i6 w1 O
8 Z4 |0 X0 s5 O# _* ^; x, O
するいたす
* C7 N, Q. p; @- j2 @" A/ o8 h; Q: s" {1 l; y9 z- `
食べる頂戴する いただく9 ]# O; ~/ T. V* F
  A' L* U% v4 e; u# a+ U& ]
訪問するうかがう あがる お邪魔する
; l9 S& m: [% A6 L# I  e6 }; u+ w5 A  C0 A
見せる御覧にいれる お目にかける
; a* A9 |, p) X
; e8 ?. ?: ?* B見る拝見する
5 @4 N0 B' i4 R+ E+ A# A0 _7 Q$ ~/ Y7 C" Q
[接头词] “小”“愚”“弊”) c2 R$ u/ h6 c( T
7 O  p  g8 w0 t5 |* Y. v
例如:“"小生(しょうせい)”“愚兄(ぐけい)”“弊社(へいしゃ)”
+ K- E" H: l) Z+ k! N* D$ S7 Z' E% S
[接尾词]:“ども”“ら”“など”, @4 [& s  x& Z' K

: q# B. s8 T% L3 e  N! [3 m例如:“"私ども”“私など”
9 F9 ]  _3 C, {
. W9 `: f/ b! Y. c" F, M如下表所示的敬语用法正在被越来越多的人使用。
( D5 Y- Q9 W9 }6 |
5 s: k9 W* _5 o& S7 F. L尊 敬 语自 谦 语3 z+ Q; ?5 I9 b& w/ [+ Q9 t8 x: q# O

( I% C" @. R! f0 }6 j& w9 b, d——れる(書かれる)——られる(来られる)お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる)お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)お(ご)——いたす(ご案内いたします,お持ち  いたします)6 r+ Y) A  ?7 j  M

& o& |& e5 \/ U3 V: r* ]注意:在应该使用尊敬语时却错用了自谦语,即把应该用于自己或自己动作的词错用于对方身上,这是很不礼貌的说法,必须尽量避免。' e6 D/ |1 Z- ^3 Y- J7 U2 a5 y
" m$ ?( t& A' ^4 o/ O
  还要注意:即使在词的前面加上了“お(ご)”,但如果不注意后面的词尾,也会变成有失礼貌的说法。如对对方说“お持ちしない”(正确的用法应为“お持ちにならない”)、或“お待ちしてください”(正确的用法应为“お待ちになってください”)、或“(記念品を)いただいてください”(正确的用法应为“(記念品を)お受け取りになってください”)等,这样的说法都是不对的。2 c: c  H8 _- a2 z) t5 f

! D/ y# i2 M! C/ c5 r" h  如果觉得“お——なる”这种模式不顺口,也可以省去“なる”,说成诸如“お待ちください”以及“お受け取りください”等,也是可以的。9 W! V4 k% m5 c( \. X' m6 A
$ B! w+ {4 I; @' ~
  而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥于这种尊敬语及自谦语模式的表达方式不可。
8 |7 k  T; r' ~
- @4 n- ]! G& }: x/ \. D7 `2 G7 M郑重语是向对方表示关照或敬意的语言,是以关照对方为主的表现方式,其最保守的语言就是“です”、“ます”。9 W5 U* x' t7 D( a9 K/ D- C4 d3 T! P

  t& C; y6 o5 H+ `) w8 `  在日常生活中,我们写文章、谈话,是为了向他人转达自己的意图(意志、感情、欲望、知识等)。所转达的意图越强烈,就越要注重转达给对方的效果,所以就要在表达的技巧上多下工夫。
4 q0 W1 H& _( B2 ?2 M7 f6 B. Q
, X1 S4 V" M2 L4 `/ _% k+ @  “です”、“ます”是郑重语最基本的组成部分。不过,目前以“です”、“ます”为主要组成部分的郑重语正在迅速减少。在很多场合的应酬中,人们已经很少讲郑重语了。/ l$ a1 }, f1 A  }+ U
+ S* u+ E  X" o0 `! m
  郑重语进一步加强就会变成美化语。美化语是指美化事物的语言。与其说是关照对方,莫如说是美化自己的语言表现方式。这种用法主要的女性使用得比较多。但是要注意,美化语使用得太过频繁时,反而会使人感到很罗嗦。
. x; i, K- i. v0 L0 u, n
, h* f2 M0 I% S" T8 C                   郑重语的用法. p4 y5 }! W3 Q5 B

0 l+ g& Q5 q  {# }3 f& A[动词]: d5 O  D5 }7 @( d- E# S" r* e' j
9 H, n- q( j+ ]) d
そうだそうです     さようでございます0 @; V; L; c7 o( E& a# P4 F+ j  S
( a* i% t7 @( r7 X5 h! X3 V, `
わかったかわかりましたか   おわかりいただけましたか
! G8 q9 h* O% g+ U$ X) f" f) G( M4 d* P+ N+ U4 l
見ろ見てください    ご覧下さい
0 O7 \& D* `6 k8 w: Q3 _, A
9 q& g8 ?& f% y  q; F; Q6 w' Cどうするどうします     いかがなさいます# L' {8 k& ~! ?: B

, A; ~; ?7 |$ }: `* g行くか行きますか    いらっしゃいますか
1 `+ s5 h6 K( \5 r* z% p! i/ s2 p8 }: Q. X- X1 R6 q
いいだけっこうです   けっこうでございます4 m) e+ |% T0 p/ n
/ ^6 }0 O  o* D' T# w; q1 O
いいかいいですか    よろしゅうございますか! j* |! I% ?% V$ B5 A7 I
9 z8 {  J7 [" Y4 Q
あるあります      ございます
7 Y( _6 X8 l% P8 A
% h/ S5 R& l, q6 k2 ~% G& j9 E. u  很多女性动不动就说“お……”,可能是她们头脑中郑重语和美化语的意识太强了吧。但是要注意,过多地使用“お……”会让人觉得不够庄重,当然若用得不够又会显得简慢。所以必须要知道什么时候必须加“お”和“ご”,什么时候则不能加:/ Y0 ?- b2 n. ^8 b9 K

% h0 m* @- L% p2 `  }  第一,当谈到和对方有关的事物时,要作为尊敬语加上它以表示抬高对方身份。如:
6 X$ z; o' U. g6 D/ M1 m7 c' X% x
    “ご意見はいかがですか。”(请问您有什么意见?)
+ m  _+ V& S9 b7 }& @
  n( s9 o1 C4 a- E# r% K, q, a/ ?  第二,作为自谦语。加在自己要向对方做什么的事物上,表示心愿。如:
1 v% f7 ^- n8 @/ z' q# s  z0 _
5 O0 Y$ f7 Q* R" g' h    “お願いがあります。”(有件事想拜托您。)
5 O6 D1 @. C. W6 g( \7 K6 r2 j
9 i) t* O& v  o/ B   但要注意,如果是加在与对方无关的事物上,就会显得不伦不类,令人可笑。
! [' L  ^$ U, ~4 q/ G$ U, j/ m9 W3 M
  第三,作为郑重语来使用。如:“お茶”、“おすし”、“お車”、“お気をつけください”。8 k$ w+ t' A+ M% e' R" q* S3 [, R

  C, l% a: i1 j5 ?) |# p日常敬语
5 i5 `* {0 R4 ^+ Q( T' D! p
  p: P- D5 Z1 K5 v! u" O- r4 k1、営業部のどなたをお呼びしましょうか。   (误)" g2 S  G1 D+ y2 F" c/ m

2 ?* k: i5 v7 g! ?  営業部のだれを呼びましょうか。      (正) + c$ U* t6 C2 X) y5 j1 Q5 ^
0 _5 L: r) f9 ^  `6 M: y( Z& I
  在一家重视对职员进行礼貌教育的大企业里,如果其传达室的人员对来访者说:! e. G) H0 D+ p6 k" Z' `

( z% {& Y. V) u  D  B  O   「どなたにご面会ですか」,
( t: J- d0 m/ o; c9 Q0 \8 o8 x; u  M# }
人们听后,就该对这家公司职员教育的内容产生怀疑。: `+ V: m5 ^4 E+ _* F4 J
0 R$ o2 Y# v5 g7 a; H6 v8 ]& V( q
  打电话也一样,来电话说:
; S1 G7 E' B7 d" N5 V4 ]. q+ M8 c* Q$ o: B& x, v/ }7 ]
   「営業部をお願いします」(我找营业部)。# W$ V9 H% ~  {0 \* h

3 v4 w: a2 J$ q# G* o( i2 ]如果你问道
( L" j/ a0 ~* _% O5 Z6 Z
& F# Y  H$ ~* X" ~, M4 y$ p5 p   「営業部のどなたをお呼びしましょうか。」(您找营业部的哪一位?),; X- `0 M: o. b7 ]
9 K2 L' [  H# v4 P# A! _' \
那么,这就出现了表达上的错误。
2 `5 G6 b  Q( x( y5 q  q: I2 \$ n6 A2 O( q/ w( H
  因为你对自己公司的人用了敬称「どなた」。
/ b; b$ g' n) u4 P
0 e' p3 p/ @+ j) l$ `! t  正确的说法是「だれを呼びましょうか」。
8 O  e+ n+ `  Y/ @6 v9 \) }* v# S% A
  当然,公寓、饮食店等,可另当别论。在这种场合招呼客人时,使用「どなたをお呼びしましょうか。」是正确的。
) b8 i2 X, z; C5 y( K; a; f3 E: N$ z4 }0 y! G$ `$ y! h" t- t( j2 r
2、山田は,席をはずしております。    (误)
' |8 {  [! s8 H* a. p1 o5 ~0 D& W
$ v2 n& Q& K* m" T# @/ L5 \- k  山田さんは,席をはずしております。 (正) ) f  L" u4 s1 G

$ b5 w# K/ w' n: T4 |' z7 h5 C  对方打来电话询问“山田先生在吗?”如果你回答:$ x! B: E9 T# q- G& @
6 [( x$ t: t/ E. ?3 F! L4 d+ E
   「山田は,今,席をはずしております。」
* p8 `% F! I1 E- _  b) ]1 Z6 b4 X# t
+ G: D' V, z- U- ~5 K对方听后就会产生不快,原因就在于直呼其姓了。 3 p$ J) W3 w  H1 z# S

. U$ h) z2 r3 M" K8 m: D% e/ K/ f5 R. z  接电话时,直呼自家的丈夫、兄弟等人的姓,就如同无知、鄙俗、大喊大叫一样,当然会影响交际气氛,伤害对方的感情。 ! o8 _+ Q4 T2 |: J/ h6 C5 Y
4 N  g" e2 w, U- j. n
  接电话时,对自己这一方的人,也应该用诸如, H' H8 G- b$ r  t* Y* `- B

7 ^& p  f# t& W) G$ G  R   「課長さんは,外出しております」(科长他外出了)/ i+ J, P0 e( @" r* r; _% {& {0 e
. J$ }! }- W- t: j
的说法,这是原则。即使是对新职员也不能直呼其名,应在其后加「さん」。
0 Q( c  R8 G4 i8 ~6 Q
9 A) Z& ^7 F2 C" R$ ~7 w* T社内敬语
2 p. r' N/ C4 l8 \, Z/ f
4 U6 H% l/ f# p  X% P1、部長,私の説明がわかりますか。          (误)7 n6 V  ?, c) {5 H  K) d( |
* j9 G3 A9 t4 {3 o4 V
  部長,私の説明がご理解いただけたでしょうか。  (正)
3 Q. x/ c  r7 e6 K$ y1 D
0 I- T$ N4 E( n- N* Z  使用上面的错误说法,会使局外人觉得:问题大概过难了吧!部长真笨,理解不了。
* |0 F6 w1 [  H& R- A$ H  J9 _+ H  f, b5 ^2 s
  年轻的职员如果在给部长的报告前面加上「おわかりになりますか」这样的话,部长会因此而恼怒。这是因为「わかる」这个词含有能力欠佳的意思。就是说「わかりますか」这句话是问对方有没有这个理解能力。并且,用在这里往往被认为这是在影射部长的能力低下。3 o9 [& ^$ C' W' Q/ _% C

2 w& v& ?3 G( p9 m+ e5 h! m  在这种情况下,通常要说6 ~1 S5 b! D( p+ a$ w$ O" y, p
4 N5 t" }6 l! h: g4 a
   「これでよろしいでしょうか」(这样,行不行?)9 O! j. r9 F4 {8 X& c/ }

6 V; {  g8 L, J% V* t9 X
- @5 T2 N' J# N6 p! \
8 E  E3 W7 I, L# u+ h   「部長,ご理解いただけたでしょうか」(部长,您理解了吧)。6 n+ `: r7 r' O9 ]
) p9 K3 _7 O$ P0 g  D% x+ H
  当然,在日常会话中可以用,但要分具体场合。
4 U, b& H  V$ D: G
& T4 v+ M" |/ |  「わかる」「できる」等都是表现“能力”与“可能”的词,对上级、老师、长辈等不宜使用。但目前在这方面不主意的人却很多。. K% |% m; F0 t2 d5 G
& s; n3 a' X5 K$ d3 k
  应该记住:对上级、老师、尊长等,要避免使用「わかる」「できる」这些词,否则会有目无尊长之嫌。: f8 ], a7 T* F; ]* T6 d

; R0 h4 l" q5 N/ n社交敬语
) p3 _0 G- M; k3 @* }, K1 |1 T
+ \, |, G, C& g1、東西銀行では,どのような行員教育を……      (误)
. @/ c4 X# a6 f2 Z2 a$ ~2 ]( k8 u9 ?# c# R1 e
  東西銀行さんでは,どのような行員教育を……   (正)- S4 k2 v5 S  N' Q4 |8 o! u

. }9 M' [* i; F# `- A- b7 S  在工作中,须称呼对方公司名称的事很多。称呼时,必须在名称后面加上「さん」。  d7 K  n2 O2 w6 w9 A# S

9 ]( ^  }- v% M$ U# l6 `  若称呼正式名称,也就是全称,是没有问题的,但要切记避免直呼其名或简称。" j/ _/ O% g1 Z- b2 Y! k

& Z& x( l$ ?8 j  |  「東西銀行さん」或「東西さん」这样的称呼法,比较柔和,是很合适的。这种称呼方法,可以说是敬语基本的表达形式。不仅与面对面的对方的公司要这样,就是对谈话中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」来称呼。/ E: K/ b% q  B& N% \
; B& ~0 s0 @( {2 X2 g
电话敬语
) ~' q2 O4 ]! K: a2 p5 r( H' p8 E7 B
4 S( k- D& o& M8 Q: K0 N- D* }5 @1、都合で電話に出られません。       (误), n" q  f* j' x) m$ t9 I* C3 }7 D
+ N* N* _1 m( N* [
  ただいま席をはずしております。    (正)
, A: c/ l. M4 G# s
7 l  e. ^* y: F  有人打电话来找人,如果你说:
  h9 `( j. V% B+ \/ F5 W. t' ~$ H) ?$ Z3 u; S5 u' X  Y
   “××は都合で電話に出られません”(××因有事不能接电话),7 p% G2 E$ S  o0 y3 s

! E1 a5 n) T' m对方听了就会不高兴。因为对方会觉得你怠慢了他。) s. ^; K% M7 y( I
# F: j" J  Z! I% @5 Z4 x) q
  “都合”这个词,准确说来应该是用“都合のいい”这种说法,会议期间接待客人可以使用;因外出不在等也可以用。总之,可以用于任何情况下。但是,类似前述例句的说法容易引起对方误解,会使人觉得是在骗他:明明在家,却说不在。
; O  R0 Z2 w, n9 }5 H  G* c& K) i8 R
  在这种情况下,如果采用
: B& ?( i# p! ?  ^; n: H- A. d1 u1 V
   “ただいま席をはずしております。”(“刚刚出去”或“刚刚离开房间”)7 b9 i9 U, s' D4 v

; i: O5 f) _5 Z' i0 w这样的说法,就容易为对方所接受,也不会产生误解。( l5 {; U) ?  V3 J9 L6 Q# ]

. h  X( T$ `1 ^/ w$ J3 N3 w书信敬语' q+ X  m6 B( R% W6 v8 c1 V) Y
, H  Q/ x9 f. J/ A7 Q% H6 k' S7 c
1、川上商事営業部各位様       (误)' _( z. Y$ e5 s2 o9 V$ o( O
' L2 c) s( \& u: {, T
  川上商事営業部各位       (正)
% W7 q; r- B5 u% U4 v7 G1 \4 T( b5 L4 P: I) x( t
  有关公事文书上的复数称呼,很多人使用「(会員)各位様」或「各位殿」这样的表达方式。将「各位」与「様」、「殿」搭配使用。这其实不妥,因为这样使用就变成了双重敬语。5 J- G- h& Y/ C8 t7 c/ `/ c
2 F( }: c; b, r3 T, G! L3 k
  「各位」是「皆様」、「皆様方」的意思。只用「各位」就足以表示尊敬了。所以不必画蛇添足,再加上个「様」或「殿」了。如果写信者是女性,最好用「皆様」、「皆様方」这样的称谓,对方看后会对写信者产生温柔的印象。' }" f$ B/ j' g- p- r
' b: O1 Y) l9 X

3 J! r# G% Z7 k" `8 f8 Q 
: B; \9 ~5 b4 L" @2 k1 p/ j9 M0 L* h4 V' Q! v
8 b, [+ ^2 P6 s
 
) R% E! c; }2 i# g9 o' E
, U' b1 T, N/ C
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
应该说日语中的敬语也是非常麻烦的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
应该说是最麻烦的吧,一般来说,日本服务性的行业对新入社员都要有1年的敬语培训呢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-11 23:00:00 | 显示全部楼层
いい勉強になります、ありがとう。。。:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-9 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢,非常好的文章
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-25 13:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表