咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2692|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)3 Z7 O0 d5 S0 r3 ?2 f
2 V1 ~1 }" @, y: _. v
一、表示可能的方法及可能态% j: o: N6 Q! v# n" O+ |9 G: K
   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:) @! Y2 D& z; ]
  1,直接用「できる」。
8 D) g0 C/ ~; m' k+ V      「私は日本語ができます。」“我会日语。”) i5 c/ I4 ]/ v# U0 I& }
          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
. u7 y* D7 {2 T, r* G& J1 o2 k% G) H    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
6 M4 d" I3 z. d3 k: J/ c" q6 V  ]  r. \

; f1 W# @" A; ]9 u) y0 I  2,用「ことができる」。
1 }+ e1 F1 j5 B; V" J" `. l       「私は日本語を話すことができます。」9 o0 C. h! b$ J
       「李さんは料理を作ることができます。」
& P  [+ e8 Z" @' {6 t, Z; k. ~    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
3 ^" X2 P* ^; {. E: K2 W: E8 E    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
+ e) \# f& c; w1 K$ W- M2 J& ]       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”! c* _7 R4 _5 K) d( M% f
           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
7 D* x4 J/ Z" S2 Q5 p7 p1 J. H   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
5 ~' D( [+ ~/ H' W: d* r7 K       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
* ~* \# M$ L* ?0 n) b$ g1 ]         “日语能说但不能写。”
4 Q9 }: t$ O, r5 q( F: a    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
" |: B% J" e7 u9 f$ h, x
4 p( X( r1 G' ]
) n; }5 U1 N5 t. s( Q7 S/ _  3,可能态
$ E( V: O. s9 J4 L7 B   ① 形式为: 五段动词未然形+れる       
5 w: s9 ?- ]+ m2 `% h              其他动词未然形+られる           6 P8 [* F2 O( J
      句型为:----は----が可能态动词。* V: _% Z! K6 `. g+ @# U
         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”$ X0 w. e$ M+ N2 d) J5 a: d, S3 Y
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
: b3 j7 `# p+ M) e" I    五段动词的情况下,动词发生音变:7 r# d& A0 a0 r5 N4 T& a$ U
      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
- k) _5 @! J- y( s: e      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
) n7 b& R8 e  R      c.于是「読まれる」变成「読める」7 L5 Q( }- ^7 R$ n
      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
" r( }) N' t: s( d        「書く」的可能动词是「書ける」;
. `! ^8 |& C! l        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;$ ~+ X1 C0 h* H+ m* h
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。5 s/ a% Y  C5 S; [: Q7 O. O
        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
+ q6 @5 g2 S1 a: i  R& H        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
5 n0 Y' `1 }9 T* S' ^2 f      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。, u6 `% `- n% b
    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
1 T3 R, x! |  ?     「図書館は静かだから良く勉強できます。」
4 d/ J- A! l) |5 F2 S            “图书馆很安静,能好好学习。”
7 i( F0 I) V- f8 _3 a" o     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
- w9 G' _" W% Q# s' G: F* y7 P  Y! M9 O            “我还不能用日语发表论文。”
+ }$ g& ?( _8 h! m; q9 Q0 V1 G9 ?" H; S. F# E6 j# g
) L% x" Q2 Z/ t

3 X% ?: n1 ]; ~% x" V' J& Z二、被动态
) m; @3 Z1 `: ~+ b  y$ r   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
- `* t7 T0 z" ]0 a( P( Z, O# b6 w   形式为: 五段动词未然形+れる       
( ]  Q4 p& d' |# P           其他动词未然形+られる
1 i6 U' b* H& ]1 M& h1 v4 a9 m   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
4 X2 I/ Z6 U4 I3 A    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。/ J: M  @; M: K/ n
    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。   I$ J( c1 u; Y: m  h1 Q; s

0 J# A7 b2 M9 i* N* l$ s: Q3 L, l$ a, n
     被动态有4种类型:7 f  T) b8 Y+ Q1 g
  1,在主动句中宾语是人或动物时:8 L( I, ?4 U' X% k' A7 e. z0 m, [
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
( ^+ r' s# k, K$ x     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  
# _+ r. X% R1 R0 }   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
3 V4 u9 W# t( j  Y0 R   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” % S# a* u* f  W/ n
         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”/ K% I3 w8 M' j$ z! M
4 h  K0 {! x! D1 D8 c, b

9 \/ f2 H/ ]7 H0 i( M  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
3 P9 I( |* J6 r% F# G  b5 N     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” 4 u" F- v$ D. ^/ ~% @7 g1 i
     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  
( t3 L: Y& z+ K  @8 J. L  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     4 o# D6 V; }, {' G% ?
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
6 H; L) Y5 ?8 G: {                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” 2 Y( y. X, _& n
        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」9 j& V4 }: ^" J) {
                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”) g8 d5 X- H6 F3 r4 G" k  x* \7 T
/ s' K  ?! ]$ T. @3 a
% Q' I  y5 \6 E1 r5 Q
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):; a# ?! z  G' F
    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
5 W  t- c' `, h3 e5 t& p             “学校从8时起开会。”% X. Y( g  W- j  q/ R. ~+ }
    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」2 a+ Q2 a& c8 U3 ?; A, N# u
             “会议(由学校主持)从8时开始。”3 [( Q  O! B$ g2 R3 o, S
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
3 l$ _+ B! k+ }; B1 S% D  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
+ g8 U& z" Y% }                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” 5 Q( s6 r# E3 s5 Y
        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」- @5 i& ~( `3 O9 E; {! U
                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
- d7 X5 b, u% z5 A
, |+ u6 T) T# k% `
6 k* Z# o7 `4 z. L7 @  4,自动词的被动式:
& p, {# Y0 M0 v; D4 ?6 Q     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。5 `( n# C- x/ @( n( ?7 v
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”  p$ e9 g, I" x* t- ?0 [. M
       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
5 {% I/ n, [, \. g- N3 A   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:" Q3 X+ a5 o6 c' y
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”+ `# W, O( C/ o7 a% l$ ?
) |- H/ ^0 N& G5 W( ?
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
) E' J8 E" N& E                  “朋友来了,我们玩得很开心。”$ R! ?5 w5 r" m3 G/ Y8 f/ I5 N
      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」  V* i# c; Z, o* B
                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”
. U- A% D" _* C    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
- X& W' A5 X- h     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
- s7 }/ o+ e7 c       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
. n+ a' E3 M. ^; ^' i     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」( F* Q0 Z# m9 t+ G
       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”$ c* A: L  s  P& Z) P: ]) M- Y
    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。3 N5 a  H, K+ P) \- L% n, ?

2 N: d" b  A- W: s$ }" A
; h$ F9 u+ a1 s% r3 ~ 9 M5 Q; n, G9 I+ b- D3 A  j
0 K. W: a* D( ]2 g# L
9 o6 h' j* |+ b( b
5 \$ o: w& A  a1 z% a7 b
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
: b  m6 B, E# d/ S1 s& c; U! y5 i: z9 n
三、使役态, O- w4 J8 r$ H2 q1 G5 y
    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
% g+ F* f, d# ?; L    日语的使役态形式为:
; k2 Z3 w. {8 F, b7 v- T3 V) d        五段动词未然形+せる
4 \4 @5 y& L& d" D+ D1 o2 Q        其他动词未然形+させる* e# O9 V2 T' I0 g9 @
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
, q5 P8 u" b, P) J& i3 W6 m    动词的使役态有2种:% _! h* r  Q5 f. r. c7 @
     1,当主动句的动词是自动词时。
0 B+ t2 Z9 N& t8 X' Z) z        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
# o* I5 j. ], ]4 [9 ^        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”8 q+ {% l8 J& J, B4 D4 {: w& P$ i
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
2 G! D6 U9 e5 Q) C# ^    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」: ?" z* o) d# s! A2 f5 B) @
             “学生生了病,所以老师让他回去了。”
8 z5 f4 O/ h& n) X7 w          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
1 \# K6 @% H5 a: e' w) l$ @8 G             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”
# [5 P& a7 L0 v- e. X    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
7 b1 ]  ]$ X. |" b5 O: g  P    2,当主动句的动词是他动词时。
, n- |, [5 i# P3 n       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”  q- C" K6 j2 s& ~2 F! P$ r7 M% |( ^
       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
; S! R: N! U4 n6 d    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
! c1 j5 u+ t) g    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」0 e; Y) C9 N! g, c- \1 `
           “母亲给孩子吃了药。”
$ Z& @1 t1 [3 T" K          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」# N- G( I+ X7 i3 |& o4 ~
           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
5 ^5 v2 w* H" C+ l+ \1 D2 X+ T          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」. P3 K% A" d; O& t
           “这个学校连假日都不让学生外出。”
* B7 Y, P# _, j$ S2 ^" N& s    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
, g* Y4 n, |( h% ^) s, r  @0 _# F, S  f8 l
' _/ y0 B9 r  P3 _4 q; ~& E2 v
  四、被役态
$ N6 ^- V* t# |6 e' `: w7 Q    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。, d7 g' f' v% y+ G* H
    日语的被役态的形式为:) D% V- W4 ^6 u, V6 p
        (五段动词未然形+  せる)+られる
* |5 S, B; w4 P" }9 g4 [        (其他动词未然形+させる)+られる$ Q4 d, a$ P) m
    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
: D3 ~. X1 D7 ]1 X2 X8 N    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
2 I; e2 Q- U' I2 j: I        五段动词未然形+せられる;3 M( z5 {! t% A. g( m2 H+ S% n
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:5 @- {1 X  G; \& @/ l4 d7 d
        五段动词未然形+される。
- ?: ?  {7 Y& _* W4 ?0 G    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
" R- }, f" K* Y1 t      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
5 k9 O6 M2 Z9 t9 \% e. `      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”, n/ Q5 ]3 P. K" O2 ]& v
    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。2 u* R/ y, n( @. ?' R# u
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
/ V8 e+ \$ E" d. }                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
5 p; [/ T- P! `0 M( U              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」1 k! G# T8 x5 `! g2 ]; d% v
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”) M1 z2 x# j) W% n. j4 g, V& v5 N
    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
" R# q) j% ~% Q3 V/ ?       「私は母に病院へ行かされた。」
% m/ E  N% O! y1 m9 O% D, `, E8 P       「病院で私は医者に検査された。」
" U% m1 K% {6 ~  U  n9 V( X5 v    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
4 r- l! e+ j; a8 Y( z  h    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。     
0 f2 Z) g3 |0 h
' K/ J, e* E4 U4 M/ I
; \* I" y1 r1 \1 g7 J6 U% m* P) `% Z8 k( t) ?1 @% F3 u
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~% A+ M$ S0 x! A& o, Z
% k( d# C) }5 n7 a% M, F
不错~~
2 K6 E5 X+ i. q  ]) b/ h8 Y  i. o9 G( R; D& l/ ^
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
5 o0 o$ e* W) b6 t1 J
7 K* a0 t) ^6 C$ ~$ V2 X
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文
7 [8 T/ v' V, \8 W1 E6 o
/ n0 D% p* N' m9 j( \1 E, d6 u下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。7 l; n( E2 O  a9 M
$ a7 I8 }8 @! \
谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
/ C# N# l+ W9 R7 m* D/ f, a& {* N' K0 H" p9 b% N, {- o9 g/ D) {
在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课: j4 u1 X0 v" L3 D6 D8 W
" V$ Y, [: B. e5 z: s8 v. n
Τ帮
$ X& b6 u& \) Y7 e$ k: N1 m  g% }. @" W4 C1 c* _
还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」% ]; u, R. w* d5 v9 x7 G4 t
/ u1 j- L2 i' J2 A# ]' R4 k+ F
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-14 20:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表