咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2965|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
% C, B" i$ B% r. C; c( |& h/ K! E0 X& H, H- F- x" j0 V
一、表示可能的方法及可能态
% Z+ I4 i4 ^  c8 d% W7 p1 ]3 _   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:. X8 K! b: V9 r# {* x2 d
  1,直接用「できる」。
5 A3 a2 F( W! ~! P      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
8 U# i! O4 T4 i0 r5 m1 N4 k          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”- l$ ^# F6 ]1 O* I+ _
    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
8 e' l% B( }1 p
: v5 r9 m4 T3 \3 P) o
+ G4 v% f" d/ E  2,用「ことができる」。
% S- h3 Q! V8 o# x4 u       「私は日本語を話すことができます。」
. {% D7 H5 E  S! j. e       「李さんは料理を作ることができます。」) l1 o4 ~" u9 [' V
    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。3 r. u1 u" k) c; K# D7 y1 G5 [
    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
% V! R$ n+ T* [3 C$ w. d! w3 r7 n: G7 f       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
9 Z' `1 I! S6 q5 e! e' V1 e           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”" D, h% O# [' E/ M5 a7 j
   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
1 T" ^) E4 t9 F$ P7 @$ [       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
9 f7 s8 }  Y) i         “日语能说但不能写。”& P8 _% \2 m" e" j
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。5 r5 c& \4 x2 Y# o& i

2 [3 \& ^5 z; A
  a$ m* D9 Q5 V: c1 m# o  3,可能态
  q/ R9 Z' S% V- L5 o$ U   ① 形式为: 五段动词未然形+れる       
4 ~2 y# e# Q+ T# e$ Z# T              其他动词未然形+られる          
/ I5 B5 q2 o0 R  S9 [4 t  c      句型为:----は----が可能态动词。) T2 i0 a6 f# W& I% W) N* W
         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”
+ ^& {+ Z, y: Z' c         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”, F/ f0 S* m: t) F
    五段动词的情况下,动词发生音变:
0 p% s( n! u+ ]4 o" p( G) ]* B      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
& l+ Y+ a/ A( Y0 n7 {5 e      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
* M# ?4 m5 s0 a5 Y      c.于是「読まれる」变成「読める」
' F' c5 P1 F7 U6 G      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
. O0 ~# i6 |7 x% W        「書く」的可能动词是「書ける」;* J. |, M$ M2 z+ u
        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
! C, u. N: @4 t- b$ M) z9 B        「走る」的可能动词是「走れる」等等。$ V) s# s- ]. I; q
        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
3 y- ~/ P/ d# H, n        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”- V* |  ?4 P+ N; g! c! i  J- E
      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。* G. c: V) x0 E/ s7 @
    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
: p$ z; e& I. Q     「図書館は静かだから良く勉強できます。」% |+ J: h! n9 K
            “图书馆很安静,能好好学习。”) E* d. e- B% U4 v2 P* N. S
     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 & {: {" p* d; s0 C
            “我还不能用日语发表论文。”
, K+ Z. r& R* K. A* U" o% p
( k; e% T) Z: p0 _# V- s8 h$ g% o" j7 U% `, v

0 U% T! K0 _! z) |* U二、被动态
) S+ W2 I0 r/ N9 p  n6 G   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
0 A& q7 X* N- ^  }; r; m   形式为: 五段动词未然形+れる        ' ^6 p+ a& ~6 W0 S
           其他动词未然形+られる
  ^8 H6 Y' T9 V7 b9 h9 b8 y+ X& g- `   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。2 N4 l4 X6 P! D7 J( c
    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
6 D4 }% a4 W" x1 s2 B- y! b9 Y    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
# F: p4 R1 V* w9 S$ U4 b# u- |6 C/ ?9 h+ [: V. q2 p( e* g# ]4 T
* U) o9 `# U$ s. d: o
     被动态有4种类型:
  N& j# `* H7 n8 E* N7 [4 S  1,在主动句中宾语是人或动物时:
1 V. M$ X3 |# g8 t- g4 p     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
/ g8 S7 }/ W% d5 q* x     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  
2 V& Q5 p/ v% N+ h7 j  l   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
6 Z% ?, H7 X$ }9 P# i" N' F0 v   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” 6 V/ u$ l) B* W' a7 V8 v
         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”4 f/ f% d3 [" K# g/ K

% D. B- e# C) t" O* X- Q7 A
4 m. M. z0 B6 W  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
# Y3 c0 b) A3 |' p& }, B! I     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
- a2 T' T/ m8 k% |     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  2 J/ r8 a% ~- s* o9 J. _8 A- l7 M
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。    
/ J. O& _! U, k, x* Z* @  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
3 C  q( n5 O( P; [/ Y: M2 t8 Y' s                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” 3 q! P  t. _# w1 K1 {/ Q
        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」& i/ X; |+ r8 J3 }- T
                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
, I. ~& z/ S+ |  y/ T7 `9 W* q/ d+ g8 U! X5 h+ M/ U: ]( _
7 \. S- W: v8 M7 Q3 d3 D; t
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
' c' Q1 x4 z" q. b3 G    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
. ?8 ^4 Z9 i) K7 h; n2 B* \- c             “学校从8时起开会。”
0 X+ S! ?: F! T- J    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
- R' `# [( a2 u7 o& e0 ^! ?             “会议(由学校主持)从8时开始。”
/ p. W% ?5 h- ?% N# ~( d. ?  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
% t" ]. o5 h* u1 a* J  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 * s, f( e, V* c* |$ E& [
                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
' L1 C) I7 ~+ y( V        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
  ]+ P$ x3 f! _% F2 |! a/ c                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
: }: \0 l/ ?: @5 Z! k, J0 z7 k$ ~) _
4 Y1 b1 N% o2 o" q) P% M/ i
7 H% j" L2 u% \7 I4 p" T, e$ q% o1 a8 H  4,自动词的被动式:; t6 P% `' i  p' q  T  N
     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。& d' S9 `, W' u2 X
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”1 l% Q2 H; T7 u2 I
       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
! `4 P4 I- t% m5 `5 B* Q2 ~+ B$ i( c   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:+ u8 ~8 M4 ]5 c7 S# c
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”$ r0 q. x+ W3 b) U# z+ r+ Z: n
3 v1 |; Y# \$ ^0 s+ @
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
4 O1 ^* R$ `& t6 |* L# J                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
3 ~2 i8 H2 w( l7 w      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
7 a+ I$ O$ A; L                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”
; m7 M4 m( N& |. F2 y& _    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
* R& \# \# ?2 _1 {9 f0 d: _     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」- X; W/ j% h* O% _& E; R
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
4 v0 D6 H0 I1 ~( ]8 c! U     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」  c3 ?! A# m% g
       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
( }: ~) G6 C3 m6 t0 J0 D    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。! q  J( g. t, D7 X6 X" j( A

- |* U- s  ?) z( f3 w% h% h% B. Z9 S9 O5 k
 . n6 S! h  h; ~9 o

8 ~8 z( N; ?- P3 j
# [6 t* {6 ?2 H8 z7 q- x+ |7 \- o+ ?5 F# G
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)7 `: r, M; @% f7 \8 X
+ V, T: L) O* O* B5 s4 B4 D
三、使役态; j. K; G4 t+ F% ]
    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
, l! l4 x, |  h4 x) ^8 O* c! H5 U    日语的使役态形式为:% p1 \& g. O# B
        五段动词未然形+せる
0 `1 q- v8 v/ O# ?" e0 G$ u; x& Z% [; R        其他动词未然形+させる7 Y. {' d5 R+ i& I" H- X0 H. C
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
* ^: ]3 @% [* E9 D: n% n$ Y    动词的使役态有2种:
) a! r% F( l: Z* h% x& f" l7 H# F' B     1,当主动句的动词是自动词时。
# W4 c* \# k4 @  h; o2 D        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”0 S* |* C* K! a2 I
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”' X9 k, y# I+ z4 m- I) j
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
6 i# f- e7 T. E" e7 U* U    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」
: A) D$ r. m; I2 S( @. I0 `             “学生生了病,所以老师让他回去了。”" s( n* `( t- e$ Y
          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」$ Y1 X8 a) V3 q/ y0 l9 E
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”+ c2 D4 }+ x4 `
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
, g, Q" p. o; G) A8 E: Y0 m5 Q1 C7 H    2,当主动句的动词是他动词时。4 U; J. U' O8 o% u( x3 x
       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”3 l, |! H/ P: j1 f; Y1 i
       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”3 o5 v6 c+ Q/ Y% ]( O
    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。7 o3 i# V, {7 B* ~
    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」3 ~" r, Q" h+ G/ e: y# a# S
           “母亲给孩子吃了药。”  f, z% s/ j2 a0 E
          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
' t+ T8 h; K* A* @2 s9 {           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
2 Q; U6 z1 [3 y% A" N          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」! d( H- r6 Z. j( l
           “这个学校连假日都不让学生外出。”% }+ s* d1 E+ y% j
    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
' {* t3 i% ~% l* g( [# K0 Q) J3 {5 K) a

0 \$ }& [# Y# z. y, D8 ~( w  Q; s  四、被役态+ }7 t- |  ?. ^* ?4 [9 x
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
& m" w# Y# \+ [. d' @( U    日语的被役态的形式为:
, ?" _; e, C& |4 l8 @" r        (五段动词未然形+  せる)+られる8 U5 `+ Z3 J0 j! P
        (其他动词未然形+させる)+られる/ F, I; [' x, {1 _8 v1 ?) N; y5 j- }, r  X
    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。; w8 p5 f7 M7 N, f
    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:& P4 w$ `# U2 u; h  i" x' y0 ^
        五段动词未然形+せられる;. |5 T& s7 A! Z$ o1 |4 z
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
/ k" m+ \0 Q3 ?# l6 o: A! G: q        五段动词未然形+される。$ w4 r  L+ j  T$ e7 x' R
    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。; `  |/ b) \# [* k
      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”* N  G4 ?8 O. {2 R4 R1 p
      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
: Q9 s" ^1 E( t3 |. w8 _    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。: x2 ], j. ]2 r9 d+ ~
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
# a8 B- g8 G# K! r: a0 V                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。7 n# ^0 x/ r  q* V! d  ~/ l
              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」8 y" M9 O) r3 o7 l
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”! Q+ L$ |# I* ^" Q/ A+ [
    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:5 M  M" r1 n& @' f# ?$ X# _; ]* D/ y
       「私は母に病院へ行かされた。」
2 n, B6 l, L9 u% t1 M       「病院で私は医者に検査された。」# r3 W' _0 D; q# u
    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”6 L& r8 F) Z+ l0 z- ]$ b& s
    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。     
# i( e0 [2 p) l/ J8 c8 Y0 z( u$ K, |: ~$ _

: f! s; \; O; ]* d! ]( a# }
. f/ [# ?, ]: v$ J
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~* Z0 s$ c3 @+ a, j
/ E; M' [6 v6 O3 V+ f: [
不错~~
* k7 y6 o/ b1 J! L
( L9 a; q; S4 Y% v* o' M: \8 C在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
, z+ d$ U& w0 q0 X4 y/ p! V( p6 a
" N# h( O* ~3 F* u+ t
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文
0 ]" i. M# I$ v6 i2 a' S9 {& w& T2 n! F% ~( A
下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。
. t9 J2 V) q; i. h, j1 U& I2 W. I$ `, ^# u7 i1 f) [8 ~
谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!4 Y! }2 m( o6 r  p) m; o6 M

- ?& a6 E  J/ f6 S5 k在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课) n4 t) P- P" d8 B  a7 y
% q/ v' |7 w& z1 V* s$ `& g- y
Τ帮
( f0 S, d4 D% z9 V2 G- _% v
* z; E2 |3 |0 q; h) o还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」
7 U" f9 y! U7 D  S& [5 h5 G& H* f) q8 X8 V* e! S
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 16:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表