咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2214|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
, u7 X' c$ Q( n: f' e% S, Y8 n
6 W2 G, C: ^3 p  `, N0 s  J' H% M一、表示可能的方法及可能态# @6 ]" i! G' e) m
   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:) V4 Q$ K4 F) Z3 ^' D' w
  1,直接用「できる」。
  a+ ]/ q: _9 t: N# @( f2 k      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
  `  c$ e. c* V# w$ U2 g          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”9 A6 x0 i% y! F: L  p
    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。7 q* L" m" T2 R, Z7 P! t

2 V# ~( ^& P# s9 V8 E
9 [) w# s- [1 S* ?  m% y  2,用「ことができる」。
  Y( _1 p" j' T% e       「私は日本語を話すことができます。」! p: R7 N- F) Q* J8 ~0 i
       「李さんは料理を作ることができます。」
6 F. O" S  Z2 R4 j5 Z    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
$ \' q2 A8 r3 O    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:& R, ~. B' ^8 a2 c* H3 D/ k6 ]
       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
+ R6 D9 l7 z/ p, K9 H           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
$ A7 u5 o! r2 W- M) J   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:* n  ^) R' _& r: F4 W, N" U
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
$ T7 W5 ^- f2 |+ m- V2 B         “日语能说但不能写。”
% ^; Z( R) t2 h# t, ?: |$ ?; [    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。* y6 a  k& \: }

. d3 M. r# u7 I7 K- k/ w% m9 ?  ?9 u. U8 |
  3,可能态4 i, q+ h$ {& c1 J+ e% A
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        $ x+ D# Z8 e" G5 c
              其他动词未然形+られる           ; |$ N# }8 k5 {4 e6 ?- {) _  P
      句型为:----は----が可能态动词。
" x; i4 b0 A/ D% k2 `         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”
% Q1 ]/ c  F; O2 d         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”6 m& q) m# K3 \& w* J" g
    五段动词的情况下,动词发生音变:6 ?: B# W& ?# I3 |- i
      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
( Y) G6 V5 b' |      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。* |' }; ]4 u- p( A- p. ?
      c.于是「読まれる」变成「読める」' _! T' f) n  @3 e% Z$ `2 z
      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:' I5 s* P) [4 `) k8 W1 V
        「書く」的可能动词是「書ける」;
2 x" X* m; J6 G2 M  m; K  o, M8 _        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
: Z: U. Z9 m$ W: }5 n        「走る」的可能动词是「走れる」等等。
: k$ S0 R  M+ R1 h        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”9 O" O9 ~8 m' r' K, J. l! s. u
        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”( |3 o/ [2 Y5 P# p/ d
      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。' o. V: e# o7 N; E3 |
    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。+ f' \& }, T/ M# ?2 z7 N
     「図書館は静かだから良く勉強できます。」! _) c0 T) ~( A9 R1 V
            “图书馆很安静,能好好学习。”
. w, @7 c6 d0 q% q     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 + ~; ?9 x5 M0 u) H
            “我还不能用日语发表论文。”
% t- ]8 V% k' ~! O" o0 k8 V% h6 _# }
7 G8 u  n9 q3 W

  w% G: O3 s! J2 L二、被动态
. w/ ^$ Q; o2 _   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
: B1 y+ H3 [1 D+ c   形式为: 五段动词未然形+れる        ' Y" x* _) R3 z
           其他动词未然形+られる
- h; f7 k9 S8 h3 S" a# v3 L9 e   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。6 |6 V& t- i- A, {8 B2 H) O: i
    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。1 ]4 Q: S5 f7 ?- g2 k' O, C% Q
    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
" g. w% _& Q$ z6 V  c' P  v3 ~* m; O, q' L) R. O5 P

! A. X. ~& G6 E" S     被动态有4种类型:! ~, z# }5 t8 @# V
  1,在主动句中宾语是人或动物时:* @- x7 [, b$ i8 s+ v
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
, H; P+ s7 O1 R; Y% I' f     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  $ Y  o7 B( D: n9 a- u7 N
   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
8 d( a7 {" u4 ?6 N( J   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
! W, l2 S3 b3 S         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”  ~: f- \+ p  K- @7 m+ r4 Q

# H7 S, Q0 r" R/ D4 H1 F
% T) w: ?% L) m  A0 |9 S6 y" S  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: ; r+ |0 k# ]! d1 i, O/ Q* K
     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
9 ^& m# ]$ [8 l# T     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  : W" B) j8 U" t
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。    
3 @! x" o' ?" t' @4 o; P4 f  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」9 ~+ Y" y$ c9 J! k: H/ T" j& P- Q
                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
5 h  [7 \3 p$ Z( j) F        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」7 _4 x1 c+ b/ t$ O; U
                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
6 P' [& A- u3 t: I3 z# Q9 B1 H$ y8 k' V0 Q2 `
# i) e, m, Y; j% S; W4 ?; r7 ?
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):+ M% I! z4 x3 q5 y9 q6 S3 i, ~
    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
# i# b0 j' @9 `1 D5 }, f% a, Y1 @             “学校从8时起开会。”
% n0 p  j9 D, |6 f9 L' q    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
# Y+ \' i! D* H! r8 F; h             “会议(由学校主持)从8时开始。”2 |  o+ [' U4 Z& `
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。      : P4 ]1 ~0 i$ Q# [9 h
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
) a+ h3 A7 V* C7 b( |* ^                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
4 v8 X7 s. f6 j/ f1 z        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
' {- G* G5 Q7 |3 h, f                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”& Q3 I9 A& w$ ^9 J! j
3 y3 R$ |! r1 p: O( N" i" }
4 A4 U9 P. f+ Z2 r) }  K* l5 W
  4,自动词的被动式:
, r# d# M: G% v5 G# M% x     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。5 e" x4 X4 _6 q0 `$ }& }
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
4 ?; A$ w0 D0 K" W       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”1 G/ a' c/ }- [9 G
   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:& W; `" V' H/ D2 L
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”2 |! z/ n) ~. V- W  _

6 ?+ M( Q5 ~" }; t& i又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」7 _9 n5 P6 h; D/ b
                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
8 C7 g  p: B; b3 L8 V: j      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
  g# E9 h* D6 w+ q1 f+ g                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”- t) X6 k# [$ P+ T( h; X. Y) p! e
    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:0 @. W" o0 w( V! q( w1 n
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
! K. @3 x. ?8 P" ]; a; ?2 W       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”9 f$ S3 Z+ ]. z
     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
) K$ D: u$ D3 I0 w       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
, t/ ]0 _* n5 d9 l. u) o: f/ ^    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
% {; H3 A6 S6 L: D6 b: c# J- \; D% ]+ i& m+ E
- A5 M, s- j" W7 s8 Y
 
( m3 l1 i# a$ c
! T# O* C1 w' g; Y2 a
/ Z8 P4 S6 R  u$ ]$ s6 @. w* e  ?& Z6 q2 A& _/ l" @5 b& W
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二), _3 b! ^2 [4 X9 s+ z: p" G. j

' \" K! c% @! J! F* M; W$ M3 E0 r2 {! d三、使役态0 f, }- W1 Z" H! J6 z2 S( J# J
    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。* _9 I9 V- Y! _: h8 l
    日语的使役态形式为:8 g0 ~( t  Z6 A+ b1 Q
        五段动词未然形+せる5 S3 {  t3 w9 z$ q6 P7 f! P2 H
        其他动词未然形+させる; g$ \5 N( c1 I5 Z
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。% f( W; n* V/ A# Q( `& w1 t8 V0 p' U3 Y: j
    动词的使役态有2种:% O# A  U+ S7 \6 |, _9 L
     1,当主动句的动词是自动词时。
5 _" O/ u1 E. q0 u: K  ^, f; p        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
, o. u& l' o% O) ?( Y" Q        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”- e& S. X$ x4 {. r
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
* \. `; Q- F' _- n% z: L% I, u    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」/ [; r) a' y; a0 s
             “学生生了病,所以老师让他回去了。”
! T1 ?+ q: ^+ a7 [/ a; Z% X          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」- m$ r' W7 \6 W1 M" N6 J
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”
0 r+ v+ }* r7 i; u- @    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。  T# R( Q* E; d) T* D3 Z* j. M( y
    2,当主动句的动词是他动词时。  ~; J$ E' n% f; h
       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”8 d" b8 \0 T+ z! W
       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”4 D( Y  L; E$ }6 k5 c/ A
    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
3 Q) r8 _" b) }: t& Q    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
/ Z+ s; u) j' X1 g! G           “母亲给孩子吃了药。”# n% J  Q1 q# q
          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
& l  A, w0 D$ u8 g: }7 ]           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
7 L8 K0 C6 _. c" F2 Y* j( r          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
3 y1 f* g  y) F+ C7 F           “这个学校连假日都不让学生外出。”
- v% i; v9 ?' C/ ?; U" W    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。2 q& z4 ~; [( X" W' a3 a

/ p2 b, L1 B* g8 `! C6 Z1 n
  z# R) x* e% G8 }& Q+ N3 s  四、被役态- E: b( K: V7 X
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
, \. C1 ~( E$ P% A$ ]- u    日语的被役态的形式为:) K* [+ t/ `2 m
        (五段动词未然形+  せる)+られる/ K8 _$ c% n' ?
        (其他动词未然形+させる)+られる, e% |; {' \! O! v; M/ ^
    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
3 h1 h8 |+ E& W# `    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:% M0 c6 l1 [! ^
        五段动词未然形+せられる;
; e2 N; w/ O* p# |! l    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
6 N( S- Q$ ^* O  H        五段动词未然形+される。
; F7 N5 s* o1 T    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
6 m6 N& Z+ ^; A/ c- p& b      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
! x, _7 E: O( h, M+ L3 k' D      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”* ?  [6 Z+ l9 i( y0 x9 D6 y
    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。1 i9 L8 h/ [/ z
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」* T" T) {) {! m) U2 @* L
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。9 ~) `- r+ C/ P# X! w5 s5 P# O* P9 _, n6 y
              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」2 P5 [' d8 z4 P* X; E5 e
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
* i* j. N8 n" L$ f6 S1 X6 n    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:+ x' h; z8 \* `3 O
       「私は母に病院へ行かされた。」- i5 e6 n: j+ I- P; Y0 h
       「病院で私は医者に検査された。」
+ |4 m9 ~# r( g  ]    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
4 I+ q0 I4 E) G1 {" R5 c: V: r    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      ( |2 O7 M1 {3 ?1 I3 y7 p
" F$ X( O% W+ `" Q5 ~" p, w
' u$ {+ J7 D% {7 o+ e
. }, b# |" u5 }- N4 k0 z" F# U( n
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~
+ n; X9 F% H5 J
4 P: }/ A% j0 m不错~~
# z% E) B  u" {3 ?  @( W+ V5 X# l" d7 V' \  w! {) E
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!9 _) Q' Z+ `7 Q' p9 }& L

) z0 |# W6 n! j3 o
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文
1 s" Y& }; P# V- ^; u) M7 h! [% m0 P5 n" h* C; ~& A+ |$ |4 y, F' S
下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。
+ R+ U8 x& J6 k: }- C2 ?! Q& ~$ b" {, e
谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!3 M% ?3 H6 I4 P% _2 y( ?6 ~

* |! d1 N+ G: y' n在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课
4 |4 W# D9 {- H  V% b9 N: I$ Y; p2 Y' `, g* }" \: C3 e* L
Τ帮
" @5 d6 }4 V% O) N0 [, i+ H( Y! a& a8 X3 {
还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」% y2 S+ g+ H" K  w4 R; R

0 P+ a6 o- p' g$ V* k) ~7 S) O
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 06:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表