咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 400|回复: 9

【翻译问题】自我测试

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2005-9-23 14:20:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-23 14:47:07 | 显示全部楼层
前几天跟日本人说起报考一级的事情,我说“其实只是自我水平的一个测试,想知道距离一级还有多少差距,及格与否并不重要”,结果对方好像没完全明白我的意思,谁能顺畅的把这句翻译一下,尤其是“测试”,我说的是「検定」,不知合不合适

実際にこれは自分のテストです、一級まではどのぐらい差があることを知りたいです。でも、合格かどうかそんなたいしたものではありません。

テストのほうがいいと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-23 14:55:03 | 显示全部楼层
今回 日本語能力試験一級を受けるのが 試験の結果がどうか別として ただ自分の能力をチェックしたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-23 14:57:13 | 显示全部楼层
2楼翻得更到位一点,我支持二楼
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-23 15:03:32 | 显示全部楼层
我也支持2楼,1楼只是直译,没有2楼的更能正确表达楼主的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2005-9-23 15:06:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-23 15:11:28 | 显示全部楼层
上面那个单车王真有意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-23 15:13:06 | 显示全部楼层
谢谢大家对我的支持!谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-23 15:24:12 | 显示全部楼层
結果はとにかく、自分の日本語能力を確かめるために今回の一級試験を受けたんだ。

不好意思,楼上好像已经都定论了.不过还是想发表一下自己的意见..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-23 15:58:06 | 显示全部楼层
楼上的,我觉得你翻的不错,但是有些书面语话。不是正宗的口语表达方式
还有,楼主还开始没有考试呢,只是要考,所以不能说:“~試験をうけたんだ”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-30 21:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表