|
|

楼主 |
发表于 2003-10-13 23:00:00
|
显示全部楼层
『何に致しますか?』
0 ^5 T. t9 I. ]/ b! e1 s. b" z, f' B% G0 N
* C" K4 @- @. q4 ]2 o$ G+ I Y, Y4 e0 M: ^ X: A
学生アルバイトと思われるウエイトレスさんが、笑顔を浮かべて、こう尋ねま
% H* q. B* t0 P: }. ?
" a) X# h3 d# l; x4 n# w5 ^' R) zした。
5 P' a- }% W5 z5 J8 K0 u
- v" `6 M8 k- S- | w
- F- a E5 f" t* B8 u. C
k! i- c j) Zご当人は、注文の品を「何にしますか」と言うよりも丁寧に聞こうとしたのに4 q. } J- ?" j7 q
' q- N7 W( j, \5 ~" F
違いありませんし、すがすがしい対応ぶりには好感を覚えましたが、でも、間9 {; s2 R7 A& d; x8 Q- r
. u3 o7 C9 X) A& _- g( D& x+ ^4 ?
違いは間違いです。素敵なウエイトレスさんだっただけに、知らずに口にして$ c) N* E- {5 v, C) q3 k
5 i2 M# A* C2 B! ?/ N9 Y
いる間違った敬語が、とても残念に思えました。
5 [+ h, f x" e
, I- C8 d6 t1 Z
: Y( p( H9 Y1 G2 p% m$ h! R. G- C* E2 U9 B9 [
この場合は、「何にいたしますか」ではなく【何になさいますか】と言ってほ
+ P2 P4 w* f _; n# O3 Q; o0 ^! J" h* r1 A
しかったところです。「致す」は自分の方が何かをする時の謙譲表現ですか' X5 R% y4 s c
6 C& O0 a8 o) e4 z1 Lら、これを、お客に注文を、「何にするか」と聞く時に使うわけにはいかない: T2 y& z8 y$ y* ?
5 D& I8 B0 ~! p) K' U5 w3 Eからです。( L# j! {3 I5 M, m
* O+ M* f6 K+ H# G2 F5 j* _5 n
% ^+ n/ S$ \) N; b7 K
; L+ R( x; `& E* f; h0 _2 z
そうではなく、自分が何をしたら良いのかを尋ねたのだから、ここでの「致, I, I9 H( y# ?- G" n- w
6 A+ O$ L" Z4 g Q* l3 z) h0 {す」は自分の行為を指していると言う人がいるかも知れませんが、それなら、, k) d1 |" f1 U2 C5 d
# h: V9 n+ e4 L# P/ F【何に致しましょうか】とすべきでしょう。7 ] S d9 X: ~5 B% K, ?
% |4 C9 j7 G& A4 t- D' d
|
|