咖啡日语论坛

用户名  找回密码
 注~册
帖子
查看: 1460|回复: 0

[其他翻译] 学《书谱》学日语(38)

[复制链接]
发表于 2019-11-13 01:36:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
孙过庭《书谱》原文、汉译文、日译文(38)

【原文】
夫蔡邕不谬赏,孙阳不妄顾者,以其玄鉴精通,故不滞于耳目也。向使奇音在爨,庸听惊其妙响;逸足伏枥,凡识知其绝群,则伯喈不足称,良乐未可尚也。

【汉译文】
那蔡邕(对于琴材)鉴赏无误,伯乐(对于骏马)相顾不错,原因就在于他们具有真知实学和辨别能力,并不阻塞于寻常的耳闻目睹。假使,好的琴材被焚烧,平庸的人也能为其发出妙音而惊叹;千里马伏卧厩中,无识的人也可看出它与众马不同,那么蔡邕就不值得称赞,伯乐也勿须推崇了。

【日译文】
かの蔡邕がよほどの音でないと感心せず、孫陽、則ち伯樂はつまらぬ馬には目もくれなかったというのは、霊妙な鑑賞力が精緻に行き届き、聴覚、視覚に働いていたからである。もし竃ではじける桐の木の優れた音が、凡庸な耳しか持たない者に聞き分けられたとしたら、また千里の名馬が馬小屋にうなだれているのを、凡眼の者に見分けられるのであれば、蔡邕も持ち上げる必要もなく、王良や伯樂を尊重することもないのである。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 06:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表