咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1325|回复: 3

[翻译问题]这句话怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2005-9-28 15:41:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
  对不起,国庆休假虽然后天开始,李经理已经利用带薪休假开始休假了.我是值班的职员的刘,方便的话有什么事情您可以对我说,我会及时传达的.
是这样啊,我们的副总经理张在这里,您有什么事情和他说可以吗

  多谢!
回复

使用道具 举报

kawaipeace 该用户已被删除
发表于 2005-9-28 15:49:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 16:05:40 | 显示全部楼层
申し訳ございませんが、国慶節の休暇日が明後日からとしますが、李が既に有料日で休みになりました。私は留守番の劉と申します。よろしければ伝言を承りましょうか?

あ、そうですか?よろしかったら経理の張を呼びましょうか?


但是,告诉最好不要告诉对方经理带薪休假,太详细的理由反而会破坏你们经理的形象。可以说他今天出差什么的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 16:07:03 | 显示全部楼层
すみませんが、国慶節の休みは明後日からというものの、マネージャーの李が有料休暇を使用しています。私は当番の劉と申します。何があれば遠慮なく言ってください、確かに伝言を申し伝えます。
そうですか、われわれの副総経理の張はちょうどここにいますが、貴方は何かがあったら、直接に彼とお話くださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-31 17:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表