咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 790|回复: 6

【翻译问题】请帮忙看看这几句话怎么翻译。谢谢

[复制链接]
发表于 2005-10-7 17:31:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、CCU側のコネクタ:Molex製53309-1870の受け側であるMolex製52588-1875を使用。
2、データ部分の2文字毎に16進に交換し、お互いの排他的論理輪をとり結果をさらに排他的論理輪を取る
3、本信号をトリガとし、FREEZE OR ZOOM動作を実施される。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-8 08:58:26 | 显示全部楼层
UP
请高手先帮忙解答3中的“本信号をトリガとし”是什么意思。特别是“トリガ”是什么意思呀?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-8 09:22:53 | 显示全部楼层
トリガ——trigger,开关,扳机的意思。
第一个的是connector 【コネクター】
連結器。継ぎ手。また、電線相互を接続するための電気部品。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-8 09:23:36 | 显示全部楼层
不是“开关,扳机”的意思。
应该是 “触发器”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-8 11:24:57 | 显示全部楼层
谢谢二位的回复,那“本信号をトリガとし”应该是什么意思呢?谢谢
第1中的,“受け側である”应该怎么解释比较合适呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-8 23:05:36 | 显示全部楼层
UP!
继续期待回复~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-8 23:26:28 | 显示全部楼层
下面是引用幽于2005-10-08 11:24发表的:
谢谢二位的回复,那“本信号をトリガとし”应该是什么意思呢?谢谢
第1中的,“受け側である”应该怎么解释比较合适呢?
我觉得翻译成用这个信号作为触发,不知合适么?
受け側である是接受端的意思.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-1 14:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表