咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 607|回复: 2

【翻译问题】サスペンス・タッチ这句话怎么翻译好

[复制链接]
发表于 2005-10-11 23:03:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
...「サムライチャンプルー」 に続く、マングローブのオリジナル・アニメ最新作は
サスペンス・タッチで描かれるSFアクション・アドベンチャー。

注 マングローブ红树  为一个制作组名
サスペンス不安感。特に映画・小説などで、危機的な場面に観客・読者が覚える、はらはらする感情。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-11 23:54:12 | 显示全部楼层
悬念笔调
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-12 23:19:28 | 显示全部楼层
对不起,特地来说声谢谢。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-1 14:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表