咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 301|回复: 4

【翻译问题】(1)別にいいじゃない親子だから怎么翻译

[复制链接]
发表于 2005-10-14 16:51:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
  (1)別にいいじゃない親子だから
(2)a:母が一人なんです。遠いからこちらに来てもらうことになったんですよ。
   b:じゃ、ご一緒に住まわれるのね。
   a:私はそうしたいんですが。母は一人のほうが気楽だって言うんで。
   b:お元気のうちはね。
   a:ええ、スープの冷たい距離に住みたいと言うんです。
住まわれるのね是动词的什么形态?绿色的部分怎么翻译?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-14 16:52:34 | 显示全部楼层
还有,お元気のうちはね怎么翻译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-14 17:06:25 | 显示全部楼层
(1) 因为父子关系不好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-14 17:07:47 | 显示全部楼层
(年纪大的人)健康的时候(还是喜欢一个人生活,因为舒服)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-14 17:12:51 | 显示全部楼层
スープの冷たい距離---------〉 形容两个人住所距离很近,一碗西餐汤刚刚凉的时间就可以到达的意思。

住まわれるのね  的时态应该是使役态,  这个句子里是想让她妈妈和她一起住的意思

お元気のうちはね  是形容她妈妈的精神状态好的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-2 07:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表