咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3946|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
8 s& v2 x5 S* Y3 U    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。/ H+ n, b" B! j! S

/ J) ?6 B" @3 j, z& ]  a7 i$ M8 M一、「の」的类型和用法  t5 t8 Q* Y2 O) P
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 0 A- N# x; \6 r' Y5 V+ g" I

4 X% P/ v) B& G# w
1 F" C% z# F6 Y: [
5 z/ B8 `1 j- g2 S% B# A领格助词
' q: Y  g- y, n! j    接续方法:体言+の+体言9 B) g7 ~0 r! c) @# ?$ s( ^8 G2 y
    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
1 J1 U4 G0 D1 [) a! @3 R+ M, I    例如:「私は日本語の教師です。」
# j5 V/ C& ^* R+ q- s; [    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
& X- I; F9 f# n- ^" Q: ^    全句译成:“我是日语(的)教师。”3 S5 V1 G: _. ^6 e) L# H( P

9 P7 r1 r& K# S/ Z# p# E9 x1 `8 F. k3 T- o9 r

. A- w3 n- G, J7 E# m9 z! v; e主格助词--作定语句的主语3 s. G6 s$ G% H/ u- m* f9 X
    接续方法:体言+の+谓语+体言2 D. q" X; m0 e
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。9 |" ?8 o( t/ b" S; I* `9 C, D6 [" z8 _9 m
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
+ L, e* c/ Z3 g! x  E4 w    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。, |5 ]1 p6 L9 R4 q7 \, }
    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)( P- H; Q7 j' m# T) b
    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)& E! e& Z! O( h
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
# Z% M0 a2 J/ @( m$ U0 G    全句译成:“这里是我学习的大学。”
3 R) N5 I+ [' _5 _& D    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」6 J7 |; w7 N9 {! Y3 X: [
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。6 o9 e9 K3 R' b& x& N
    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
% L8 f8 n* B4 t7 R
( H( r3 ~1 @$ @. B) R: z3 t8 ?$ Y5 E8 h6 K$ L% R1 Z

6 a% ^- @: J9 A6 ^: C) m# i同位语
# |( \# X/ b% s3 j8 L/ O    接续方法:体言+の+体言1 i: V  b' w8 t
    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
% k* }* _9 ~* T* x    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」  D8 P$ }! Q7 f: a
    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
8 L' V( J2 V5 N' E; r    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
4 ^4 f! C& A0 W) ~/ m! e  g, s: W
( x. e* e9 Y6 D0 S2 d6 x4 A5 k) F5 `& P+ q( {7 w

# p2 Z5 b  J6 h+ p3 t& [% j形式体言3 Q1 z3 i; t0 a: G* K. V0 x

3 p% e: X6 o* `1 v(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  % o. m2 C4 o' a
    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
$ H) ]- }4 E# @7 }% [; y! C    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
& H/ L; l1 E8 N  L4 E# N) K" A    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”1 k: N3 {# p! \% s! u! E
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
8 f' r: Q, C6 ~' z2 g$ Q    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。; f5 w; Y5 i$ {# d% i' g) ~
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”. M) F% D. N* \/ ~/ F7 [$ a( t
0 @, Z' B( }) S+ a1 q& ?, D; y0 {

4 j" Q  L, O  h0 L! O; k0 n. U: A: `3 e. v! [4 o
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
7 s( j$ }3 ^. |9 _7 F    例如:「この鞄は私の鞄です。」
7 q7 p! `) Q: h/ x    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
; X, f. j2 b) R" x$ H7 Z& {% u; k0 ?

0 ^. @& _6 g+ X/ c6 [% \) W: R7 L7 B2 Y8 z) p
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。$ i9 j0 R) ]5 b, s/ b6 M
    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
1 D( _! }0 [, i( v2 ]5 N% {, d 二、「と」的类型和用法, i0 r8 j; y1 r8 q* I& o
    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。' x- ^% g/ B) t* D! d( p

% A; `* y( B8 W1.并列助词
0 K% q7 D) y" X! D; ]8 r    接续方法:体言+と+体言. v" T; o# G. k2 p
    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
6 ?) f4 X; A9 Z$ `    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
7 P: J( f% B) i7 L0 @    译为:“我和春子是朋友。”% l0 f& T8 R" O9 f# D
    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
$ N$ _1 N$ B& q/ S- H    译为:“我和春子的教室在那儿。”
7 L; h/ F3 {0 c    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
4 i5 X) s8 ?7 F& M4 v    译为:“明天和后天,我做实验。”0 ^$ b" M0 O1 I% w
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)  b9 b9 O6 y7 B$ o) A9 T8 Z- k
    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”0 w; N+ o8 v- _# l/ Z
. j6 `$ K2 Q& C8 `  z" f0 l

- c- Z# _* K! r6 m9 G1 W    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。, @# i, k( t, H: k; J  K  R& C
1 g0 ?2 @; G8 O3 K7 g+ [8 K, {) W. k
" P4 J' k/ `: O* `7 F$ E$ X3 l: R" ]

# J% w3 g. \# J  a  Q0 `2.补格助词! Z* e# a$ r7 T  t
    ①主语的合作者或对手。
1 o# A4 n1 U! e2 v5 D) r7 ]    接续方法:体言+と
  Z% o0 e( X# f8 e! a* j9 y8 d) d    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者), R9 {* K8 P2 ]0 w5 V9 l2 i( u
    译为:“我和山田上街了。”
+ c6 f7 X9 B; ]; R  b6 `! r    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)) e( [6 {, T  @8 ?. r3 `5 O
    译为:“我和山田进行会话练习。”$ P# w& `! ]! T5 @: [2 T6 ~
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。- ]; Y4 D# }' d* c% f$ u- P( r
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」7 ~% a: W! \" v4 R
    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”: K$ C, o( b' s9 h$ I
    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。- D% R! d4 o; c7 u2 \( z. ~

" v) O7 l1 e6 E, M& l) U) X& i6 C
' F; ]% V# R( s  ②称谓内容
3 {; A) T6 z& d8 f' z    接续方法:体言+と言う
& h; G% ^7 s+ U" ~& L9 F0 c    例:「私は孫と申します。」
* j6 B' W# h: z& n2 E    译为:“我姓孙。8 Q0 H6 H( r0 D0 ^
    「これは電話と言うものです。」( f) \+ s) Z2 k. ?! V  ~
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”8 ^' K9 X; V5 H+ Z+ }( M# E& y$ M
    这是给某个事物下定义的句子。
6 s. [) _* W- k; {% u: e6 p/ Y  C6 C2 D" d9 u4 d1 U9 j0 u: X- G
' H7 K, o% T) S! @
  ③说话、思考等的内容。5 H# ^- W7 O) L: M  n' K6 L4 r- @- E
    接续方法:句子+と言った。(思った。)
' c1 u: V. N, Y! v    例:「先生は明日テストすると言いました。」
# O! l6 G' t; K! i+ i    译为“老师说:明天考试。”
0 v7 M. z" h; \0 O2 T$ ^2 p6 g    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
" V' a, r& |' c5 f- e5 A' h, R
4 G/ F, w- V' I; T3 u! `. P) ?" A0 y' \# H- R
7 G. u. U  q) T: S- l3 f
3.接续助词
, s; |- {& A6 Z& M( Z    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
0 }: q9 g! l/ L5 T* w" r, d; Q    用と连接主句和从句时有两种情况:
& U: Y8 A: C$ ^    恒定条件,译成:“一……,就……。”2 Q6 H8 s9 ?8 e* S; V
    假定条件,译成:“如果……,就……。”
1 U2 c+ `0 k* l: }7 h7 p4 |    例:「春になると、花が咲く。」0 E6 I' ~7 `6 x7 p* V
    译为:“一到春天,花就开了。”  
/ r- M+ e( P8 f9 L( c3 C' p    「試験が無いと、あまり勉強しません。」! p4 Z. M( u8 N; L' p6 b
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”- \$ v1 v# x4 |( j( [" N6 f5 f2 X: @
    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
0 _/ n8 T* c/ _# ^$ M8 w; O* C% v
& G( @& W$ U! P4 o3 P1 T; i0 t
/ E0 R+ I# r0 p3 n% s    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
9 g1 P' z5 E1 ~9 n# U) c3 |
7 S- \' m  I% u6 u4 t3 L  M
3 y  q6 x3 U! n& q' F& _5 ^) W 
/ ?+ k: i6 \0 y; [% H$ v3 f$ D* o2 y0 V7 c* ?( t' Y" {
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)2 _, |+ _5 s( d
  三、「から」的类型和用法
" Z9 |: @, _' H2 n4 Q2 `/ x! L  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。- o  S6 R0 n2 h8 j7 @; S
  1.补格助词:
. M$ i8 T) }4 V) j8 Z  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
. k+ E* i4 j, s: H8 o      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」0 v$ w6 x3 P8 G9 A6 j; A! G( A
              译为:我们的课从8点种开始。
& N! @0 N0 S' c$ m      空间起点:「私は北京から来ました。」
  l! {+ k5 B' e7 ~              译为:我从北京来。
5 n2 M+ N: ~( a+ ?8 v$ {5 x      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。& K% \+ k6 m/ T( M# x! D% q# G% M' w! O
      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」
' I4 W% \( n6 {: }$ e             译为:我们的课从8点到12点。
$ X8 Q. g' W+ h* R; S      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
  M' t0 w2 ~% g; G( H' e0 @             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。% t+ c& E( M) T9 f( G- Q  x
  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。$ _; j7 K, h6 n" j
      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。4 |" r& {7 l# r: e& m
      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。. a( f. p+ l7 ~! R$ ^, B
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。
7 i# J: g9 h+ n. T3 x4 K! P: }            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」! _  z8 R% d- M; h5 M
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。
; N; {: p, f$ D1 W! S8 `& u; U         这里的「から」可以用「に」代替。% |* H* f* k/ o; c% R) w- P
9 d& D/ P3 ^" N+ t2 P) k

; E0 ~' h7 y. K) g# i; b  2.接续助词:" \% i8 d7 M; f! m7 c% k
    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
+ d6 ]/ V% o3 E- ?$ K    「今日は寒いですから、誰も来ません。」
& Q' p; V: D8 ~3 L3 _  Y, g     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
" x& _8 f9 W: @6 K    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
5 s3 u) c- T+ j     译成:今天天气好,所以上街去吧。9 }* i) X6 o  c, L" e% b

) M2 x2 Y7 m2 i% k3 g1 b8 O  Z4 l
  3.「てから」的用法:1 V2 S: ]4 D/ `( r% W5 x! _! i% `
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
( k- L0 o/ p& k' T    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」. G# u2 L) ]+ A+ S) |
    译成:吃过饭再洗澡。! h. ~, j- E. l) p8 a2 M

; J- E6 E- z9 E, _
( s1 E$ x6 m" |7 A% Q+ | ) X5 g+ V9 X+ u$ C

) ?# O; r1 ~1 n7 Q
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)' k! q; `/ B" Q& X2 g$ K

% ]- U; n2 e; @四、「まで」的类型和用法
: F. Q# ~0 N( _   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。7 t: |: H' u# n: X2 @
   1,补格助词
" ]( s1 E# [0 ?    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。4 O" r+ T5 w0 c! o
     时间终点:「9時まで勉強します。」! L# M1 |: T1 S) n2 e' ^
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
- R/ T5 W# b# q( E9 X2 K  m/ K; T     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
1 v% u0 p4 j, G# W6 _1 M& j5 I                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
( a; C; M7 W1 {' x' Q- ]( Q     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。1 @9 L6 M7 m' Z; {5 [  ~$ Z
    ②「まで」和「までに」的区別
8 h4 A4 n$ W* M" o# k2 e        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
  I- v1 X) Y+ v4 ?5 {       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
% e' o! _0 A6 x- P, g* U          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”' b: O  x5 Y& y' o) E3 z1 _
         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
0 ?" p- F. a! O$ V        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
" F% f6 V7 r% ?! l, c4 m       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”3 d; k% `( @, s" ?6 z; c
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
$ o: L* O8 M% d$ R  O         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
9 T! _# C" s5 \8 ]+ V    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 # D  y, Z6 p2 x+ A$ l5 }
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;/ p$ [6 j1 g- P9 ]% Q
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
3 L1 g5 H+ C& t% H" E1 g4 R  j" g, v6 N. T
, B. K3 x3 ?; o: W* c/ N- p, L, P
   2,副助词
) g6 m  ]9 M; w/ V8 }/ i# V     副助词「まで」表示的内容有:
$ {( C9 D8 W, C* y$ {4 K' N9 D     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。  J1 Y2 |6 K2 Q
       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
  o+ J( C/ H/ r# Y# O5 m& |         “小孩子打架连大人都出来了。”; H9 T. n: y4 l
       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
9 ]: p- N6 u) u8 L& x8 g        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”; P$ x' v3 k, C- P- X
     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。+ D6 v/ X# C4 D+ d! d/ w9 C
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。8 x' D& A8 c# D5 o4 q9 p
      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
. B8 a, _' e3 Y* ], z) P) N/ h      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”+ r  t6 ~0 B/ E9 p

, _5 s  a+ _# ^* \3 ?2 A
1 u* |  R% C8 D% ~' ?7 v
7 s! n8 t8 r5 L五、「か」的类型和用法
3 ^# G/ V- `0 z     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
+ s. X+ X* b; `2 v* y( L   1,疑问助词2 Q$ |" o2 v% u0 J1 U
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。+ z( e/ C% T: Y2 Y9 F
       「今日は暑いですか。」
% `, L" K4 G) Q6 A" k       「今日は暑いか。」9 {; V3 a/ C$ O# L& h
       「今日は暑いでしょうか。」) ]  ]0 L0 j7 }) V5 L# x* l+ z/ f
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
- \4 K+ y: |, \" L5 A  E$ _' Z    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:& J2 E- l/ p: I1 G2 n6 z
      「あの人は学生ではありません。」
, Q# q( }, D7 |! B& z        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。   G1 r1 u0 z0 N% z  Y
      「あの人は学生ではありませんか。」4 N6 u% h% @5 Q3 ^: X
        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
3 Y$ ]2 `$ t. W! T& u    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
# F2 K6 d5 I, E4 j* b. M    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
4 H- ?: l; e5 d( h" F  [          “今天你来得不早呀。”0 ], B% H+ ]( F/ I0 i
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
: |' a# }& n4 |+ d) N5 G
" b5 I; l6 L( `; _) K0 @! |8 ?+ I- V- U3 G/ n% P( X5 u
   2,副助词& C6 v5 Y# Y- B" l& h) y" t6 h' ]4 v: R
   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
; J; A; p3 y! x! s" O' {     「誰かいますか。」* Q  m9 T& E  M$ W% o
       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”& ^. S0 O6 J8 `; \
     「何か勉強していますか。」
$ H4 B) S, O- ]* ], k+ o, f% l7 V      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”0 I3 m' h* p, m' U1 [$ L: e+ b6 t
     「何処かへ行きたい。」
0 h& y- F. |8 u  R2 T+ A       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
% ^- h( N6 J4 [: N3 c    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:6 ?. {5 B8 a; M' a& n8 n8 Z- x6 ^
    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”, U) k5 [9 m. n2 ^6 c( x* a7 i
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
8 h5 j; A4 @$ Q0 @5 f  I1 P; a    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
: l2 y8 ]! @( t4 F; B   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
9 d" Y9 z, _5 a0 I1 z/ T- M    「風邪を引いたのか、寒気がする。」; j/ m# l) a7 ?2 {% l
     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”# L8 ?! m8 f4 [/ p
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
/ p" Z3 Z9 R. a5 |     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”  d- h7 P5 q' K  s
    「会議はもう終わったかもしれない。」3 ~2 H6 @: K: F* z3 S2 _  y
      “也许会议已经开完了。”7 S7 l* e& Q+ Q- k! f+ E5 {5 |
     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
: n0 l" y3 W2 }4 J: g1 }! y   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。4 j: I+ D8 x& ~$ ?6 H
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」8 e7 g  ]$ `, w
     “午后的会议,小王或者小李参加。”
5 D% \& i. h4 ]3 V, J' o4 @    「食うか食われるかの時が来た。」6 b9 r4 Y' q2 H4 b. U- w$ L
     “已经到了你死我活的时候了。”, @6 v# i- ~* G: u# T( j
    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
9 i+ R( n" T- e2 X' h) ~    「行けるかどうか、後で返事します。」
) ^) i0 r- m% ^9 t$ z5 j     “是否能去,过后再给你回话。”! H9 g7 g" p9 P3 |! K5 W9 ]1 S
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
3 T( d3 B: @" Z/ q! u   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”- k+ ~: k1 V# a
      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
( W+ o3 X- I6 Z! t. E      “刚要出家门,电话打来了。”
. l% d+ R& q: t    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
$ ?( a' A1 N+ G( }9 Y$ R( ^' ^6 I& A4 L+ D9 u0 [- k( B  J/ R2 j

5 |$ ?. Q! R' ]; D5 w& f2 m+ T2 T6 u) ]2 E. s) G
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。
1 [1 I2 J1 [% M" a$ R* o# U" c
3 S- E& @& O) f( H3 G6 R每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-31 19:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表