|
|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
, x& n8 \" u1 `0 i/ c/ I7 F( k" I, q+ g
四、「まで」的类型和用法
+ b/ @8 b8 o+ G) f4 H O2 T0 o$ y 关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
9 x9 c* ^; n3 H! h' b, o 1,补格助词- {3 I1 A" K4 H6 {
① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。. G7 t7 o% J, |0 {
时间终点:「9時まで勉強します。」
2 c2 Y9 U# T9 s5 a1 F6 y! v “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”/ p5 v! h2 ^1 B7 A/ d: w/ {
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」: l3 M& M- {. f) d9 `; D( K
“我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”2 E, E3 ]( E, G! a" C" l) A
使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
6 j" Q) X5 u6 M* d# q4 E ②「まで」和「までに」的区別
! W l! I' U" C: a a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
% ?- ~/ W$ p. u3 Y, R9 {$ } 「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
/ }5 B7 ^' a+ u' i) V0 Q 「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
/ X* u1 N, k2 D, M; L& C 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。* _. d1 m6 c& t0 e
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
5 J2 f4 J' }2 f& B) I. K" B 「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
( E; ~+ p& A$ B 「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”# K+ P& ?) H+ }9 o/ M. W
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
; j( c8 x, ?* c" L* c 在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 & `$ t7 I7 ~/ i. S7 k
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
9 S% {# s0 L( |, f4 m9 P0 G' ~0 Q/ t 「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
; t6 G! [* ^* ?7 @- K# l. f9 S) q
$ x- J) Q( q9 W( R' q4 X S 2,副助词; O1 |$ S# i0 ^8 M/ p& X3 n
副助词「まで」表示的内容有:
& `9 t4 y% H# ]8 S: ^) {8 v' J& c) ] ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。, M: {% a+ |! `! K
「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」: {/ ^5 }8 _$ F# Q9 u4 T
“小孩子打架连大人都出来了。”
; E* g# k% E: C+ d9 D 「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」7 z3 ^' F6 ]8 O+ H
“你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
7 @4 S: v$ M& c6 T, Q% J7 Q$ b 由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。) C4 p, c- Y4 S* @) l
②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
! x8 U' A& |( @% s. @* ` 「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
$ Y& r, ^. j& E4 m 「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
+ v9 f! X( J2 r
/ _2 a" h- ?2 M% W. x; M. J
8 V) G8 @& S# H9 N1 U+ c( {/ r+ z8 o3 L: i% a
五、「か」的类型和用法* h; C% {, M6 s% o6 V( |5 U
「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
2 n. d! u9 g% r2 N& S" ?% ^$ r 1,疑问助词
# O% [5 g6 }: Z 接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
7 _* E/ o+ W1 C. A: z' Q( } 「今日は暑いですか。」
: M1 D1 Q2 v& k 「今日は暑いか。」
* P# [$ H5 [( y. w$ e 「今日は暑いでしょうか。」
3 [% M; ]& i7 K 这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
. p1 @! Q1 g& O5 C- p 这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
3 x7 X0 P" U3 W2 \3 c0 M 「あの人は学生ではありません。」0 Y2 A x% E6 F! m5 e/ K
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 # w: S& V# V ~7 J
「あの人は学生ではありませんか。」6 ~. R* J; j5 N2 m+ z
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。" k" y+ p1 a' }& a6 y; N
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。7 C. C! U) J) d6 W( x
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」( P( M0 K6 @% K6 X( b5 k+ b8 F
“今天你来得不早呀。”
+ r3 H# G; N5 z5 R4 C: c 这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
^6 V4 }8 G! L& \# |6 J* `1 b( ~0 T& @2 ~4 ~2 o5 _
/ |# U* T$ P& T5 Q h 2,副助词: |6 ]0 @" m: `+ ^% q/ A L1 {
① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。$ F% H5 D$ e& k: \2 H. Y) k
「誰かいますか。」7 a2 A; k& K: [4 D
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
" g3 w( u$ ?7 k9 W9 l. G 「何か勉強していますか。」* A2 _% \ K0 Z; f2 F: B, _
“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”& O+ o* t2 k! P8 B& O( ~8 ^0 B
「何処かへ行きたい。」
- I1 Z6 M* a3 H% O0 M “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”1 I9 f: R8 a" B% O' g* F- S0 s
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
* W. T0 X% P) ~9 @* ~ 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
6 s; N1 e+ Q, v0 ? P9 Q. @ 「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”. ^% f: N5 K) H: A% ]
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”8 y" P0 k. ]: k2 f
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
& b3 O" y2 o1 t t4 Q1 r, l; [ 「風邪を引いたのか、寒気がする。」
8 t6 ~5 p J" K+ J1 u “也许是因为感冒了,我有点发冷。”' k9 @) o+ l3 L7 O
「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
6 ~0 D% v" B4 v' [$ Z “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
* a( a. F: _" U! d6 H, s( [ 「会議はもう終わったかもしれない。」4 D7 u( D2 u. v4 F, m
“也许会议已经开完了。”
* x" ?. H6 X% K6 u 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
$ b! `' N# c% d/ }3 n+ D ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
$ {% p8 M A+ t+ u: Y' ` 「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
( Z7 A. u! P( K1 \; _ “午后的会议,小王或者小李参加。”
4 L+ x. G! H( i4 u 「食うか食われるかの時が来た。」& r" X0 t3 O7 k' E6 k0 P
“已经到了你死我活的时候了。”
5 R3 t) M- c U7 V2 k6 ~; G 这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
c4 r* B' L* j7 P 「行けるかどうか、後で返事します。」
( f3 r4 W3 E9 w3 D “是否能去,过后再给你回话。”; P# g* h* V3 m
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
& z; H. d- m0 G( k6 B9 U, f' z ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”4 w1 L: J3 S" G# P+ h
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
/ P7 X& o3 h0 l' j/ m1 ^2 d “刚要出家门,电话打来了。” " k/ k3 H2 q3 O
这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。& j) \ ?* R6 w
, \& l' L' X7 ?( O* b, a7 |* G3 q) h! d7 \6 v6 p
, }3 E; ? y1 U/ D. w
|
|