|
|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)1 _! g; o: @' L! q g
3 T; s; Y1 ?+ X1 D6 z! L: n3 Y
四、「まで」的类型和用法" u3 {; d8 ^; [" o. k/ @
关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。9 G4 k9 ], `2 j
1,补格助词1 Z3 T S: G0 [6 j( F) y. [
① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
& F/ H+ n" O+ u, D* N' k 时间终点:「9時まで勉強します。」
+ Z4 X! H9 d+ r% [% M “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”0 _9 M/ _0 w# r, H
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」, p S+ U' I% r/ {: [
“我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”/ a/ a; v' R. H5 T; ~; A3 `& m5 I- Z
使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
7 j, u; C; e. G ②「まで」和「までに」的区別
) X4 y& w& D! E3 f- M) e3 ^# Q a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
) I& i6 A) w# ^; L1 [ 「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
' ?* a7 z( Q/ h% ] 「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
) ^& L- f9 m7 u1 E( D: J& x! n 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。2 | [& ]- z8 \ w* G, ?8 J
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
" y' |! F' i2 N1 z" G 「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”) T, G. C" v! a/ Y" m7 |
「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”( n0 A x% P. @$ U e4 D% k% Q; t0 Q
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
/ Y/ ~0 t; \# Y1 V# s 在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 & q5 k! |% N# E. S( f* ^
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
; ]. U0 H3 S4 Z* z+ k( n: g 「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。, E4 f# g( N6 n" C: l- y
! \. l/ {8 a+ n7 @
i4 h# Y1 z2 K( I 2,副助词
9 ?5 f/ ]4 v+ t: e/ M: C5 K/ \9 S 副助词「まで」表示的内容有:! b* T) ?2 y' B6 b" R
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
3 P$ J1 `3 k& P9 f* l3 f. ~$ f 「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」( f8 r; ?! g) p' o' E
“小孩子打架连大人都出来了。”
) b9 s) S( B9 A; k5 y+ z0 _ 「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」- w; v1 M+ @, B. c4 u3 [. Y
“你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”$ x; z8 l2 ]5 M" c
由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。! D b$ I, p4 P0 e; F
②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。! w# y' S5 W* v2 H" x7 P1 u
「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”; a- s) G& w" F- \# a1 H
「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
( N' a) u* _' \& s# u6 {
' P/ X$ F5 X2 Q, m
# |; E4 u0 i% W
3 A/ o* T& o- N* v: y2 _7 k五、「か」的类型和用法; m1 i- k7 Z, p$ T
「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
* l ]0 v- c# O. y# n 1,疑问助词
( J, { ~* P- k1 v, L 接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
% q+ l* M* m7 @! j5 ?- e 「今日は暑いですか。」
0 a, P4 B8 Y& p$ z% M+ r 「今日は暑いか。」4 n a. ?* y$ J+ ^/ u& d) h9 b6 ~- ~
「今日は暑いでしょうか。」
# C, `* Y; K1 K: r! w 这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。 B6 X. z2 t V- Y& k
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
' w0 b) E' |% V( L! s# e 「あの人は学生ではありません。」: |/ D4 |/ `+ t: [
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 - c5 I D# ^+ [+ J9 n
「あの人は学生ではありませんか。」
1 {5 [, S8 M" V, t) j “那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
1 B3 B/ B d; k+ _7 K8 |8 U. a 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。; Q6 t. y. N4 C. h" u$ M6 O
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
- s( a0 ]7 R" e, f/ A9 u) O “今天你来得不早呀。”3 t7 @* P* n( W4 H) `+ G
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
( z e$ k, q* F2 I2 A( B" {. Q% F- P
5 T$ u6 D1 d3 e9 A4 R( g6 u
% y, ]) i2 v: W2 R 2,副助词2 q. m. p1 g0 N0 T1 X
① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
! Y9 u+ k' M8 m# b5 i 「誰かいますか。」) c4 d6 v) X- ~; _ u2 `
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”: Q9 w7 ^( g( e; I
「何か勉強していますか。」6 j1 ?6 w) V* u" `: w- i$ L
“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”; x7 K- w% e7 X( s" @
「何処かへ行きたい。」8 O I* U$ H& L, t
“我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”0 G7 G; |0 f* i4 B1 o s- ?0 C
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:% _1 a8 q0 c; [% s
「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”) @% e: W( d% L5 A0 P
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”- G8 F: v! H" A( y5 `! y
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
9 U, o' a) ]% n" s Z ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。0 H) w' l8 r* b- U- Q
「風邪を引いたのか、寒気がする。」
& z. E0 J7 O" G5 Q “也许是因为感冒了,我有点发冷。”0 I1 V; o5 i; C5 E d1 Q
「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
1 K8 F! ~2 U4 \. z5 |+ k “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”; V6 A( P G; Z3 [( Y0 O! ~# f
「会議はもう終わったかもしれない。」, s5 }0 F5 k$ x: v" t) f
“也许会议已经开完了。”
5 I, Q+ q* W) u% w% l0 A$ b 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。3 ^% V3 i2 `" F; R' U4 B
③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
9 v6 h" i+ [! l+ h 「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
: S: E/ }5 p. M' J. S8 ?$ t “午后的会议,小王或者小李参加。”
8 w( [& B+ y( ? b; c( y 「食うか食われるかの時が来た。」
3 @, O' }/ B* d5 u* A4 E “已经到了你死我活的时候了。”+ M4 k- r# C5 _* n% ?
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”1 {" a2 b: @9 W, n! e' s
「行けるかどうか、後で返事します。」
& i$ A8 K" ~ t- F “是否能去,过后再给你回话。”
; d7 {# k4 W+ c5 O8 i+ ` 这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。& g! I; J7 E& T `
④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
, k' C! Z1 S% J2 I/ ]; x 「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」3 e. f( K; _. {+ t4 t" @
“刚要出家门,电话打来了。” ( D; H- O" i1 z+ H& C
这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
/ B3 X/ [/ K1 Z5 V; B5 F7 ^8 f9 q( h% y/ x: { b( f6 i
( X2 N# U0 X, L) U7 Y3 X7 W% H5 |' G' R& J
|
|