咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4091|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)* t: X4 {: n) Q7 i% h' n0 D" S
    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。; K- g4 n& g/ Y! T6 d) b! t, O% V/ k
  [/ x5 }) {8 w
一、「の」的类型和用法
' p4 l, T! P! K) u    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
  @# w. U, n( m4 Q
$ l# ^% `# G: c/ C2 U5 ^
' O5 m- c4 H7 g7 g# q$ z* h8 H0 j6 S3 k7 w! T
领格助词
3 s. [1 X( R6 b+ e' p. o* w$ x4 j    接续方法:体言+の+体言7 k- k/ f8 q' L" U
    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
" Y: P" l7 `8 r: x+ l+ F    例如:「私は日本語の教師です。」
$ V7 o" F3 w! Q9 O; I    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
2 B9 w8 v! U4 Z& v( Q3 J1 j    全句译成:“我是日语(的)教师。”7 |* [% ?! h; x6 U

8 o$ w5 k1 h7 l9 u! g$ m5 p, |  z
) }9 m! s& @; b' u; `; t) g/ L5 ]3 s3 g. `4 i2 ?( F' Q
主格助词--作定语句的主语" I0 ?3 C9 V5 C- H& \- a9 p
    接续方法:体言+の+谓语+体言) s. L7 D% N8 ~9 R
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。5 k' |" {0 n. n% ^6 k2 }( e: H
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
6 J6 c7 ~+ K) Z( L  M- ^    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。( s& |- c* g" v: C
    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
/ A- J( M& p/ |; N  n    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
+ A1 J) i1 P- [3 X5 F    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。7 Q* W, |. N2 K8 d0 ^: ?, I
    全句译成:“这里是我学习的大学。”
6 ?* w; d9 h! X* ~( L( `) s& ^    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
/ y; e+ }4 p4 J4 P8 [: z    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
, O7 T3 x7 l( @' O5 X: l8 Y    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”1 Z' V, P! ~. p* i3 _
0 _: v9 {% n6 k5 l
. s( s0 t9 n$ a( p) F& P9 A; z

0 ^. g$ v- m7 z$ q同位语  H# ^$ x1 u+ Q+ F! M' {4 ]
    接续方法:体言+の+体言
0 l/ _3 e; _# B7 _    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。5 T1 w: V+ d$ o- b% [* N( m
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」% T$ ~, }* S. e" u/ a6 B. F
    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。* y& i& J6 `) A/ B% ^, T
    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
7 s3 U8 N; d+ ]1 ~
- |& g' ]* q+ l1 s7 X6 t7 C
- o' o; m2 v6 b; s6 ]& u+ n3 i3 m' U; S8 r9 y
形式体言
7 _/ o9 X1 y% F4 v0 I4 |+ x8 R" Q
! N8 x; X! |3 U(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
0 ]" s6 P  E  e; v6 W$ N    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
0 A6 M* n6 R2 d. I* y    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。& L& D8 }6 Z$ q$ C4 d
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”- ]: X" o4 D  I) N) ~/ ]
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」, u% `7 I& |" Y( K7 @9 |9 I
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。' V2 E  i) \0 l8 X. ~2 ^# U0 F/ G
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”8 ?% m/ e/ M! t6 f1 x% r2 d; S- {, ^
* J$ n: f' i1 P
4 q/ r! D* O  T7 O$ M$ @. e

, V4 }. x+ j. a(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
3 w+ M+ k: t+ L. j+ I! e    例如:「この鞄は私の鞄です。」  \5 T. q( X7 \
    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
( T8 \  n/ L( {' j5 P# s3 o% }7 c5 t2 F7 j- _- m* e4 [$ e) w! e8 }$ |
/ I4 g4 C7 o  W9 b: b
6 Y* u3 ^6 H5 B
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
; e; i) i2 G+ X. j6 m4 @- b    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
+ K& `3 T/ o0 w 二、「と」的类型和用法
& H$ x0 T+ A9 u+ o    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
* b% A3 L8 u7 ^2 o! S; s5 j, l$ M  z& w/ k' k1 q
1.并列助词
) q2 l* O$ I# E" Z    接续方法:体言+と+体言
0 A1 c1 y/ c* y4 n% I# U, f) |    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。0 q# P1 ?# X) }3 H# Z: j
    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)) T3 L9 Q8 m  m3 J7 ]8 F  W. i
    译为:“我和春子是朋友。”
& O) p- ?7 s/ ?. T6 u& p/ x    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
" N- Q8 A6 m! m) |" ]    译为:“我和春子的教室在那儿。”& g! B9 a) V5 I. h, F
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语), O  X: V5 `3 o* ]$ ^
    译为:“明天和后天,我做实验。”
/ \! O' _: D4 `1 N7 U4 k    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语): z) g2 f$ T. R) t  ?' R5 D: S
    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”+ x0 b5 A3 [2 k5 {) \4 }: l

6 F) G- m1 A3 C# n* \7 C. V& A# a  n  ]2 x, w# J* t
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。: J  _0 ]3 [& F- [2 K8 o8 E
1 Q& s- }1 ~  h: @3 y5 L2 C# b
5 y* A. W& G/ R2 g: \- S9 R# y# t
, w" X5 i) y# \7 @: ~* l. r
2.补格助词0 ]: s' P) C. v+ W
    ①主语的合作者或对手。% j) F% ~( q1 V4 x1 P# B
    接续方法:体言+と+ e9 ?4 X# Z; A7 O4 E2 f
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)' q& J& O$ X" X4 k( i5 v
    译为:“我和山田上街了。”0 A: P; g$ [1 I) A4 D% O8 U0 f
    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)$ H1 }7 s6 {) E( Z& R. e% N
    译为:“我和山田进行会话练习。”
  p- M- U+ `! G/ r7 h    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
1 M: V- r: [# O( z6 `! E    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」3 ?% q% n$ p: n5 }
    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”4 Z3 |, F! s# Y
    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
* N2 z% Y8 G( s0 B" P& e0 @7 E) s/ @) G" O1 f3 q3 r! @3 B

& e6 r' f' c! G* n, U$ Y  ②称谓内容
2 a% l( y5 Z& J1 B* E. B    接续方法:体言+と言う
' z8 D" _8 L, Y' `+ R    例:「私は孫と申します。」
) P% e% M* h5 L% S9 `+ F& d$ l/ T3 o    译为:“我姓孙。
/ t6 o$ N, T5 ?8 [' b    「これは電話と言うものです。」
6 s" _1 |+ D/ O+ N    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”4 s" B7 N8 @$ D% ?
    这是给某个事物下定义的句子。
, H4 g! H/ K; G: s4 L3 ]5 f* G3 M* y( K7 Z
" H/ B# S, h% O( G5 F: Y
  ③说话、思考等的内容。) m' Z7 {3 r7 U% A& E' [  C7 `) r
    接续方法:句子+と言った。(思った。)
0 t( X9 W* L- f$ b    例:「先生は明日テストすると言いました。」
4 J) d# y! Z) b( a" E    译为“老师说:明天考试。”
6 \5 U5 B  o7 k) m* M    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
- [  L9 p+ c2 f1 v; z$ d5 q* J

. C1 H, g3 M' u7 ~) }" u  A6 [2 L+ h  y- p! X( o7 y
3.接续助词* S% ~1 P& W1 j4 H; x5 z
    接续方法:从句终止形 +と、+主句。( |; M" @8 L' [- S# H: Y+ ]
    用と连接主句和从句时有两种情况:! ^' F3 ?, L- `+ ?
    恒定条件,译成:“一……,就……。”
. @+ n! M# |" d- d    假定条件,译成:“如果……,就……。”
+ ]' f8 x% F  h2 }$ |    例:「春になると、花が咲く。」
* D3 z0 U2 k7 V9 P: o    译为:“一到春天,花就开了。”  + m/ |, k7 \! i& d0 D
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」
: |2 g4 N  Q2 ~2 p" u- x    译为:“如果没有考试,就不大学习。”
% ], A! G/ T/ j: X2 C; d/ [6 _/ z    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
4 }- V  P% R. ^$ N1 r1 B2 e) t: X# w6 _  A+ o( l1 }: W) l& [
  e5 O! x8 |& X) v7 y7 k% W
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.! A; X9 k9 h5 ]+ o: _! f

; I' d9 l' Q' S, k8 l% T% t2 g0 h6 e" d& A
 ; Y" X" O" B" V& _5 j
( h9 o8 U  W; g4 j. H
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)6 L7 r; f9 b$ b9 k3 y0 ~' }; T
  三、「から」的类型和用法
& r( G3 _" Y# ]! i( m  V& P  f  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。
& o! R) e  t) e5 Q) ?  1.补格助词:% @/ K3 s5 j! S% A/ I
  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
' v/ |, U* [3 ?4 C( ]# H) C$ W      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
7 j& Q6 y  m; L6 C) H& s              译为:我们的课从8点种开始。6 W8 d" H8 o. G" L
      空间起点:「私は北京から来ました。」
; `$ v, ~7 [6 E/ d0 [              译为:我从北京来。+ i' x5 W, Y& m8 c- Z8 l
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
/ u6 S2 t% _. z5 T, b      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」
5 F- f8 J' t  b' R             译为:我们的课从8点到12点。8 o3 s. y4 M1 F! I2 G8 o' g+ S  W
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」  X9 s$ M' P9 f* a9 A2 Z
             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。. V, N* i- \. T
  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。: r/ e8 p! T, u! c
      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
2 l9 S( X0 N1 n/ ~" w: Z      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。
# |& Y" W, |  ^1 {, c2 Y' Z  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。* z, R2 C- j+ F* \; I6 v7 z6 i
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
2 o! _6 p( T6 p         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。
$ j8 V! b3 P8 y6 c' {! a         这里的「から」可以用「に」代替。
0 T/ g" t1 n# k& _" ^
7 x4 D1 ], H! P8 P8 D9 ?, W9 G+ k" z. d2 Q( E* y; E, Z, c7 U8 W
  2.接续助词:
: a* _* }; A6 a, W+ v    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。3 X' M4 S( v8 v4 v. t$ a
    「今日は寒いですから、誰も来ません。」
4 F& ?  q+ I- l5 _; L/ Z/ T. L& D# I     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。7 ^, o9 v6 E* u. n
    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
+ t4 G( W) Q2 V     译成:今天天气好,所以上街去吧。6 [! ]' Q* `% x+ R
' f1 F: z& x$ Y) f8 F$ n

2 J5 K% Q+ q" y3 \) Y4 D  3.「てから」的用法:
/ o# ]4 ?, M6 ^$ T  S    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
/ D# @% y- Y2 T1 f% ~7 j, J+ v    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」' Z# C0 q& B7 X  Q5 f* ?
    译成:吃过饭再洗澡。
! D! c0 n6 m( q5 d% C" s3 p& R! r  j% r$ g( w5 v2 n

. T4 \/ w: V: z5 F/ J 5 [/ G2 P! S0 t& M
3 {+ N* d: K& ]. p/ ^
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)' B0 q4 N" r! Y7 }, `/ A

$ V& h! l+ J- T4 u四、「まで」的类型和用法
( N$ k9 i, [+ o4 m7 V. @   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。- l+ Y4 t8 ^5 f' H4 I  P5 m
   1,补格助词, s& N, _0 L! Y. e
    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
2 M3 f* u3 b) j5 v" p0 R' r$ @     时间终点:「9時まで勉強します。」' c' Q3 L  ^6 P# `! F" g0 O
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
) G" x( U; g5 B: X7 p+ r     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
/ ^" h8 G2 l6 X3 D1 x) k( s) Z& P                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
5 ?" u# O. p; h4 o, u" z; H     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
+ j4 `# d1 r, @8 Q9 c    ②「まで」和「までに」的区別 $ e$ c2 ?6 q, V) a+ X
        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
& t3 f2 @# z5 n8 d; A* B       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”& p! F. A( W: l. i* h* @& z2 Z$ B- L$ i
          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
, R. W- D) J8 F( U1 u& C         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。4 w& I5 _! z; L" w1 {) |6 p* I
        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
; u1 n' e8 h2 `8 N4 }# |       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
/ q$ Z  J+ o! ~! }- I; W- G          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
6 M; |! |% _, Z) s( G$ u         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。3 N2 I) @* O; j( J; G+ `
    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 5 J7 H+ I0 @) v
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
# B) I3 c8 p* o+ y8 F6 S# T     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
7 O* s: K. O. ~7 `9 e7 d1 Z7 ?
' v! @, {4 k" q, [7 C: Q5 U3 H4 o, ]5 C1 B
   2,副助词  u. _# l" {; G- X- `5 S
     副助词「まで」表示的内容有:7 x( p9 w, w, Y* u$ K2 [
     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。0 a0 T1 n+ R3 u7 c5 x, q
       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
$ [4 K0 l* `3 V' Q# V' |6 r         “小孩子打架连大人都出来了。”7 e% U% V/ u+ F
       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
4 i5 e, ~- g- a& U  o; \# I5 [# k0 ]        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
' m. t: W, y( {$ ~* v1 E, R6 P     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。9 _6 X& m' I4 A- C$ j$ \. V$ F
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。( \8 G# {2 O0 d8 a/ d) p5 E( z
      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
+ U6 Z/ d) w4 S; t' M      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
4 U7 ?4 g+ Z, ]6 O0 M! v# N# A0 g: N/ P+ ~2 Q5 g
2 s$ Z6 i( r& Y4 e! L* h3 l( U
$ |1 W* A# v8 y% Y" c/ ?& E3 {5 E
五、「か」的类型和用法
6 R/ W, k$ o' E8 D" s1 X- ?7 N     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
  v% W8 m( U/ w. P* G3 ?4 E   1,疑问助词! q* n, ~# f' t% [# r
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
* k# D& U2 U  S3 t" L. u- q       「今日は暑いですか。」
: z- @$ _# x6 r$ d5 a; o       「今日は暑いか。」
% N( P& q+ \* T- _/ H" [       「今日は暑いでしょうか。」0 E* A) B0 r2 W6 g) m) d; g2 n
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。3 `1 l3 \$ d6 ^+ s. L7 ?
    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
, v1 d& h8 k( h# ^3 ]      「あの人は学生ではありません。」+ f7 M2 S5 ]0 X
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。 $ p% W4 ?0 _/ s* z. c: j4 W# J1 l! J; {
      「あの人は学生ではありませんか。」& p! |" t/ [- W0 w
        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
' s4 v9 l' L8 N' A% b6 ]    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
% z: |5 Q7 |8 ]/ T) s    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
! s" q0 w- r4 ~" ]1 X# J  J) s          “今天你来得不早呀。”; k8 M  n3 {5 U0 K
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
- H/ V5 U) Y9 v) }) v) U$ D8 y. }, F; Q5 G. s" R  B

- Y5 p9 f- L+ g0 Z   2,副助词
5 m# M7 M6 E% x8 k   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
( I# x0 G, Y  u! n     「誰かいますか。」
4 E0 ^- k. u) w* v& t5 S: X       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
1 o1 v8 {- e  d$ v     「何か勉強していますか。」
  i: ?1 N8 M1 d* k% @. p      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
, j9 G) w' N/ J0 l5 d9 u( v     「何処かへ行きたい。」0 b4 z: K( p+ d; \
       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
, c" F+ S. m. u, x/ p) H) d    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:0 a& n) k- J' n+ [
    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”/ |/ z# m1 i! l5 O) g% ~' t$ `
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”6 y7 X) R' V. x# X* d+ M5 k
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”# D4 F, z+ Y; T* g" B
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
  O" Y2 s: p. [# T0 S( W' I    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
2 V, g7 ~7 G# t! O' {     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”2 [' e+ y- N0 m# p+ {' H
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
# h' \' N& e, l% x/ O     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”, c6 B  O# l, \) s1 q) o. q
    「会議はもう終わったかもしれない。」
# l, Z! x' g; A- u% h0 V- j5 ^2 _      “也许会议已经开完了。”+ G- A& d8 Z0 a) J
     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
6 @( U9 ]: k% k- N; a) u   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。* _7 @3 j& |$ z3 l# B" P& `& t  R
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
  k" R+ {* V& G     “午后的会议,小王或者小李参加。”
* n2 ?6 k8 ^' J* c    「食うか食われるかの時が来た。」3 L" ^. F9 g2 D
     “已经到了你死我活的时候了。”
0 x  d1 t" K8 E2 _" Z    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
) q: U8 H9 a2 I    「行けるかどうか、後で返事します。」( F! C' t; ~5 o6 P
     “是否能去,过后再给你回话。”' d" M& G3 n6 I
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。1 T- h' n( I/ R3 g0 I, {! D
   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
% ]- d& r  q  h! s      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
5 B1 f1 N3 |* S2 y* U; ^9 |3 X      “刚要出家门,电话打来了。”
5 u) a3 m; |) H5 E, l( S    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
. Z7 E* K& m# z& m* ^( ]- i& J0 W: v2 X7 ?; v+ J* B

. u7 _9 A) i( G% E8 t  J! r  o$ U2 [6 g1 `+ d5 O3 Y8 A2 A
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。, W1 J  O2 h' O/ `" O# W
0 u7 g1 G" x- F' v+ n3 m; o
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-28 10:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表