|  | 
 
 
 楼主|
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层 
| 同一词语的多种用法(四)' k! q; `/ B" Q& X2 g$ K 
 % ]- U; n2 e; @四、「まで」的类型和用法
 : F. Q# ~0 N( _   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。7 t: |: H' u# n: X2 @
    1,补格助词
 " ]( s1 E# [0 ?    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。4 O" r+ T5 w0 c! o
      时间终点:「9時まで勉強します。」! L# M1 |: T1 S) n2 e' ^
                 “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
 - R/ T5 W# b# q( E9 X2 K  m/ K; T     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
 1 v% u0 p4 j, G# W6 _1 M& j5 I                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
 ( a; C; M7 W1 {' x' Q- ]( Q     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。1 @9 L6 M7 m' Z; {5 [  ~$ Z
     ②「まで」和「までに」的区別
 8 h4 A4 n$ W* M" o# k2 e        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
 I- v1 X) Y+ v4 ?5 {       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
 % e' o! _0 A6 x- P, g* U          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”' b: O  x5 Y& y' o) E3 z1 _
          这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
 0 ?" p- F. a! O$ V        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
 " F% f6 V7 r% ?! l, c4 m       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”3 d; k% `( @, s" ?6 z; c
           「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
 $ o: L* O8 M% d$ R  O         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
 9 T! _# C" s5 \8 ]+ V    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 # D  y, Z6 p2 x+ A$ l5 }
    ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;/ p$ [6 j1 g- P9 ]% Q
      「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
 3 L1 g5 H+ C& t% H" E1 g4 R  j" g, v6 N. T
 , B. K3 x3 ?; o: W* c/ N- p, L, P
    2,副助词
 ) g6 m  ]9 M; w/ V8 }/ i# V     副助词「まで」表示的内容有:
 $ {( C9 D8 W, C* y$ {4 K' N9 D     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。  J1 Y2 |6 K2 Q
        「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
 o+ J( C/ H/ r# Y# O5 m& |         “小孩子打架连大人都出来了。”; H9 T. n: y4 l
        「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
 9 ]: p- N6 u) u8 L& x8 g        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”; P$ x' v3 k, C- P- X
      由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。+ D6 v/ X# C4 D+ d! d/ w9 C
      ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。8 x' D& A8 c# D5 o4 q9 p
       「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
 . B8 a, _' e3 Y* ], z) P) N/ h      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”+ r  t6 ~0 B/ E9 p
 
 , _5 s  a+ _# ^* \3 ?2 A
 1 u* |  R% C8 D% ~' ?7 v
 7 s! n8 t8 r5 L五、「か」的类型和用法
 3 ^# G/ V- `0 z     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
 + s. X+ X* b; `2 v* y( L   1,疑问助词2 Q$ |" o2 v% u0 J1 U
       接在各种终止形句子后面,构成疑问句。+ z( e/ C% T: Y2 Y9 F
        「今日は暑いですか。」
 % `, L" K4 G) Q6 A" k       「今日は暑いか。」9 {; V3 a/ C$ O# L& h
        「今日は暑いでしょうか。」) ]  ]0 L0 j7 }) V5 L# x* l+ z/ f
     这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
 - \4 K+ y: |, \" L5 A  E$ _' Z    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:& J2 E- l/ p: I1 G2 n6 z
       「あの人は学生ではありません。」
 , Q# q( }, D7 |! B& z        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。   G1 r1 u0 z0 N% z  Y
       「あの人は学生ではありませんか。」4 N6 u% h% @5 Q3 ^: X
         “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
 3 Y$ ]2 `$ t. W! T& u    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
 # F2 K6 d5 I, E4 j* b. M    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
 4 H- ?: l; e5 d( h" F  [          “今天你来得不早呀。”0 ], B% H+ ]( F/ I0 i
     这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
 : |' a# }& n4 |+ d) N5 G
 " b5 I; l6 L( `; _) K0 @! |8 ?+ I- V- U3 G/ n% P( X5 u
    2,副助词& C6 v5 Y# Y- B" l& h) y" t6 h' ]4 v: R
    ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
 ; J; A; p3 y! x! s" O' {     「誰かいますか。」* Q  m9 T& E  M$ W% o
        “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”& ^. S0 O6 J8 `; \
      「何か勉強していますか。」
 $ H4 B) S, O- ]* ], k+ o, f% l7 V      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”0 I3 m' h* p, m' U1 [$ L: e+ b6 t
      「何処かへ行きたい。」
 0 h& y- F. |8 u  R2 T+ A       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
 % ^- h( N6 J4 [: N3 c    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:6 ?. {5 B8 a; M' a& n8 n8 Z- x6 ^
     「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”, U) k5 [9 m. n2 ^6 c( x* a7 i
     「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
 8 h5 j; A4 @$ Q0 @5 f  I1 P; a    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
 : l2 y8 ]! @( t4 F; B   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
 9 d" Y9 z, _5 a0 I1 z/ T- M    「風邪を引いたのか、寒気がする。」; j/ m# l) a7 ?2 {% l
      “也许是因为感冒了,我有点发冷。”# L8 ?! m8 f4 [/ p
     「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
 / p" Z3 Z9 R. a5 |     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”  d- h7 P5 q' K  s
     「会議はもう終わったかもしれない。」3 ~2 H6 @: K: F* z3 S2 _  y
       “也许会议已经开完了。”7 S7 l* e& Q+ Q- k! f+ E5 {5 |
      这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
 : n0 l" y3 W2 }4 J: g1 }! y   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。4 j: I+ D8 x& ~$ ?6 H
     「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」8 e7 g  ]$ `, w
      “午后的会议,小王或者小李参加。”
 5 D% \& i. h4 ]3 V, J' o4 @    「食うか食われるかの時が来た。」6 b9 r4 Y' q2 H4 b. U- w$ L
      “已经到了你死我活的时候了。”, @6 v# i- ~* G: u# T( j
     这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
 9 i+ R( n" T- e2 X' h) ~    「行けるかどうか、後で返事します。」
 ) ^) i0 r- m% ^9 t$ z5 j     “是否能去,过后再给你回话。”! H9 g7 g" p9 P3 |! K5 W9 ]1 S
     这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
 3 T( d3 B: @" Z/ q! u   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”- k+ ~: k1 V# a
       「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
 ( W+ o3 X- I6 Z! t. E      “刚要出家门,电话打来了。”
 . l% d+ R& q: t    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
 $ ?( a' A1 N+ G( }9 Y$ R( ^' ^6 I& A4 L+ D9 u0 [- k( B  J/ R2 j
 
 5 |$ ?. Q! R' ]; D5 w& f2 m+ T2 T6 u) ]2 E. s) G
 
 | 
 |