咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4067|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)& c" S. I& j- i$ H- M2 J3 }
    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
0 w$ i# ?8 N$ V0 w
7 V* M2 Y3 F4 n3 n# E一、「の」的类型和用法! y, D, F# P1 \' h% Q; V; Z
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
; c3 J6 r; f8 |6 o+ P) I
4 p6 r. y' W4 Z# U9 h, s, x( |2 R2 M

0 V* {$ P  ^- s- F  ~% k$ O7 W领格助词
* W7 U* u" H4 ?) Y* d) @; V    接续方法:体言+の+体言
; _+ U' R/ H! J% e: Y) t/ j* [    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
) Q! r$ v, S" v  ~! I: ~) y3 F    例如:「私は日本語の教師です。」
. L- {2 S* y+ Z5 I4 b+ j6 B/ R, |    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
5 Y5 r; ?6 d9 t* _6 z    全句译成:“我是日语(的)教师。”
9 r  y5 p/ q! w: g$ u* L0 l7 h  I0 I" w. l) O

6 h, w- g) M6 y* f: _0 m$ D4 q# S9 y  L( \, g1 i! `1 Z* T- T
主格助词--作定语句的主语
/ ^# w5 x+ Z* r; ^% E6 f) P    接续方法:体言+の+谓语+体言: Q' F; F9 j  ^5 r
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
4 E6 e: \! `% J. P" J9 H    例如:「ここは私の勉強している大学です。」2 h  z% _2 {, d$ g* P5 b) F
    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。: j3 H1 W, k1 m: t) C1 `
    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
: }+ L6 W, I' x# V; I5 p    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
7 K1 u' x3 a# Y( Q    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。. T4 o. i5 g% J* B( H
    全句译成:“这里是我学习的大学。”7 l/ n+ s% [# b- B4 ~2 p1 o8 Y8 k
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」( c# S- {; F3 z
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
; c+ T  l" L4 G, R9 g  X5 h    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”; r) U) F. G8 ~' E2 E
) g& D% |- E7 {+ y8 w% D

- g$ V, H9 S$ O/ K5 p) Z. ?% l6 |! k) x* a2 p9 ~5 B8 r
同位语! _" R/ J! y0 F2 T8 D  b8 Y. y
    接续方法:体言+の+体言, d, M  d6 T' a5 m" {0 i0 S- W9 L
    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
; C1 a  J- Q, \4 V7 U; E2 r7 U; `2 R& D    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
* u1 n) P9 m& m9 N5 |# Q    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
( T+ ^8 A" f. u# Q  U, v    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
9 c. R' H. L8 k5 n7 i3 s/ r, t0 E$ S/ Q3 d: X; _1 o/ O! b
8 \4 K/ R$ S& P
. ^# O2 p1 P) k/ Y3 n; [# z+ \( L
形式体言
; M9 `( X! x4 [) \
% _$ w6 P, ^) k(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
% E+ {+ Y3 V# b* L$ X: Q. F" u    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」5 H& l) \. w/ \
    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。' ~! d0 B5 f! G
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”' c9 L+ I  W' H7 Z
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
  E& J0 [/ s0 n7 G  @% u- y2 [    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
# C) P$ C4 @8 L2 h% h    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
5 F+ z: S4 L4 {8 f* |, o  u0 x& y/ J: s7 T5 q/ v( N2 y( \

) Q; b( Q7 g+ S2 u
. Z% A) [. I+ x(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
+ q+ {8 M. |0 V( u7 R  u    例如:「この鞄は私の鞄です。」
  n  o# o9 m9 ]6 I& B( B* f    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
# K: t% M- p) W! m- k, D& I& L3 i) |1 j
$ p! J7 K& ~1 j  X" j" g
) i! X& M7 f5 h4 H  c
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。8 c4 s) W) y* W* h' o
    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
" ?! k7 Q2 a1 d; I7 w# ]+ H 二、「と」的类型和用法
7 T# Y9 c* U, c) R- I    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
: Q: w' g5 y( Y. Z3 H# q, p' P
4 E5 s) w$ Z% g/ O5 O$ |1.并列助词, J( T7 s' b5 O/ ?) z
    接续方法:体言+と+体言. b( |+ {  r# @- H3 @9 A, }
    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
" n3 \* T: `: v! a" K6 b    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)- n. U" t& Q3 y
    译为:“我和春子是朋友。”
4 W  w5 p) K) l  j& V    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
* s) P! m  C- ~* O) Q    译为:“我和春子的教室在那儿。”
* n) a3 q& h2 L0 i, f    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)% W5 I3 N+ l( o* g! H0 d
    译为:“明天和后天,我做实验。”8 L% l# q, E! ]$ e! L, E
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)" p; F* N9 ^$ [4 m8 }% P
    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”  v1 l; g: p3 u" i$ h

8 i2 K% [- k5 Q7 Y( x( ^& n6 G. F
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。" r% J+ Q1 K  u: C2 N& l" C/ \

6 Z: E: d1 K+ J! x
6 {7 r) m) O* F4 X! N  Y% a$ A7 P* I2 }, v1 `6 ]& M% Y3 {
2.补格助词, e6 U" G# w  \9 ]7 d7 a; e
    ①主语的合作者或对手。
9 n) Y5 }/ ^( w3 P, v    接续方法:体言+と- \3 J6 G* n4 r. m* f
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
; Z" U( [- ?. |1 l5 B/ x    译为:“我和山田上街了。”0 z, u8 _8 I) r- v, c* ?0 H3 ]
    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)! Q$ U  ?2 O; P' i. ^% S$ ~
    译为:“我和山田进行会话练习。”
+ u# P) q4 {% h' E4 K# B' I: b    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。( p# N9 o2 Q6 s- g' h, \& O
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
; S, S% I) L2 s' q8 Z3 ?0 f5 {    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
/ f9 W. k7 b/ O+ I5 R    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
- t1 V9 ^: o, z9 }- `9 }$ P! U* ]* @& k: m6 w% p
8 `/ p) W" C  d7 M0 q* s3 o. ^+ o
  ②称谓内容9 z6 T1 H, a9 ~& a+ E# M: L
    接续方法:体言+と言う $ f# P: Y1 ]) H, U1 U
    例:「私は孫と申します。」
* \- m2 Y( K% Z4 ]7 B' v    译为:“我姓孙。6 f3 r) Q- O: E/ [
    「これは電話と言うものです。」
; L$ I$ R3 L1 a1 g6 N! N4 x    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”# u' v& A7 F- A" _
    这是给某个事物下定义的句子。$ l4 O+ I8 B0 k

4 w9 E+ ~6 i" q5 r6 K% t+ f
- e: s) b8 q$ n% B6 E  ③说话、思考等的内容。; W6 u" j' q' y  t
    接续方法:句子+と言った。(思った。)! f  n* }# i8 C* L" {
    例:「先生は明日テストすると言いました。」- H9 B; B3 s9 I5 G7 X& f
    译为“老师说:明天考试。”# B; D6 Y0 g0 v: `/ B
    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
' }/ ]; d( y# L* @8 j/ }& b# {) Y$ u
* w7 K, K+ w: n8 n- K
" }# k$ w! y9 h/ o4 o- ^. _; O$ J0 q" t
3.接续助词( e# F# O) \1 L8 l3 x3 ~
    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
% y$ {/ {& U" t2 |2 Z    用と连接主句和从句时有两种情况:
! a6 B# z3 o9 |$ W/ N4 |    恒定条件,译成:“一……,就……。”3 ~6 m* c5 d. K/ z
    假定条件,译成:“如果……,就……。”( A9 x$ c+ e: m
    例:「春になると、花が咲く。」' p! S: M/ J% _5 ]/ e+ l
    译为:“一到春天,花就开了。”  6 h/ c2 Y- e# i5 v. j) m" B
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」
0 U5 `% m$ ]8 S  y+ z$ C1 q    译为:“如果没有考试,就不大学习。”8 r* i* C- W2 M& d, `# R1 T- w
    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。7 |; \* f- V# [1 N; I

% W* Q" [1 ^7 t3 Q2 b' U! Y9 n& J; Z: V- m3 v, R
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
5 n$ F2 M8 ~# h% e9 c  k  j3 H6 [+ o- i! J& I7 _: h8 ^% u0 v2 u, p
( E/ d7 L$ O4 ]- i4 t
 
  p3 L5 i& j$ m# P" \0 _9 a
8 v$ H5 A+ _" b, ]3 G0 p+ v, S
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)% O- j7 Z# l2 m& n
  三、「から」的类型和用法
5 i  d7 m+ K. p- ?  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。
5 I. W% I, N' u5 J, A! p: L  1.补格助词:
4 c- I; c" j, S. @2 ^* \4 d/ S3 E5 U  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。$ {% u2 C. i% H/ |3 Q7 g; q
      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
9 e2 c2 h! \' f7 ^) m, q) N9 d              译为:我们的课从8点种开始。
- r6 r& O4 W2 h5 x      空间起点:「私は北京から来ました。」
7 ^8 F8 [3 c3 g: B- D0 ?! |3 x              译为:我从北京来。6 q5 O7 ^; N, ~
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
& l2 s4 `- n' t% S0 ]/ n- u      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」
; Z# W; J% ~( p: Q# U             译为:我们的课从8点到12点。, w5 T% A% e# V  e! ?
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」  G9 }6 @/ I( a4 W
             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
( C% y# e' ^) Z7 ]) V  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。9 A* e$ v+ `0 ~7 y6 J
      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。; a6 B3 r% {7 w. B) _
      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。
3 Q& m% O, D+ ~/ R* B  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。- J& B8 O# P2 W) b( y% E. R, V
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」" V* g$ B: a) E) S' \: j# o
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。0 g0 |0 f( p3 }5 {% p( P
         这里的「から」可以用「に」代替。1 t9 R9 b/ k( y0 l' K' l/ H! i
& R4 V/ u& U3 X: f. y
8 z! [( V/ E4 r4 M: ?" S2 H% b
  2.接续助词:/ z; [2 O  l0 U) X# _; F
    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。4 r/ p4 D( D, A: k: p' L3 s8 H
    「今日は寒いですから、誰も来ません。」
; Z* [! |2 s0 g5 i. u     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
  f* m0 y- w, a! u- E    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
$ ~" s- l; E  R# ^7 Y" R" V8 z: _     译成:今天天气好,所以上街去吧。
8 g! m4 g( z  Z  G0 f& V% q- q- m; Z8 n& y

: l3 Y0 V( C0 I" i% \$ Q  3.「てから」的用法:
7 F) O' j7 ]% ~, k  j9 D. f. d    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
" v7 g8 C# t3 z  J1 E% A/ f5 P2 z7 P3 m- f    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」) d( R1 W( l8 Y# _$ {
    译成:吃过饭再洗澡。0 u$ @  q9 N8 @( |, ~
* l$ l: }: U8 Q2 z

6 M8 _0 x/ U- t$ n8 o8 X & x  v0 X* ?/ y
2 r5 ]: `$ T4 G
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
, x& n8 \" u1 `0 i/ c/ I7 F( k" I, q+ g
四、「まで」的类型和用法
+ b/ @8 b8 o+ G) f4 H  O2 T0 o$ y   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
9 x9 c* ^; n3 H! h' b, o   1,补格助词- {3 I1 A" K4 H6 {
    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。. G7 t7 o% J, |0 {
     时间终点:「9時まで勉強します。」
2 c2 Y9 U# T9 s5 a1 F6 y! v                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”/ p5 v! h2 ^1 B7 A/ d: w/ {
     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」: l3 M& M- {. f) d9 `; D( K
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”2 E, E3 ]( E, G! a" C" l) A
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
6 j" Q) X5 u6 M* d# q4 E    ②「まで」和「までに」的区別
! W  l! I' U" C: a        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
% ?- ~/ W$ p. u3 Y, R9 {$ }       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
/ }5 B7 ^' a+ u' i) V0 Q          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
/ X* u1 N, k2 D, M; L& C         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。* _. d1 m6 c& t0 e
        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
5 J2 f4 J' }2 f& B) I. K" B       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
( E; ~+ p& A$ B          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”# K+ P& ?) H+ }9 o/ M. W
         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
; j( c8 x, ?* c" L* c    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 & `$ t7 I7 ~/ i. S7 k
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
9 S% {# s0 L( |, f4 m9 P0 G' ~0 Q/ t     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
; t6 G! [* ^* ?7 @- K# l. f9 S) q

$ x- J) Q( q9 W( R' q4 X  S   2,副助词; O1 |$ S# i0 ^8 M/ p& X3 n
     副助词「まで」表示的内容有:
& `9 t4 y% H# ]8 S: ^) {8 v' J& c) ]     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。, M: {% a+ |! `! K
       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」: {/ ^5 }8 _$ F# Q9 u4 T
         “小孩子打架连大人都出来了。”
; E* g# k% E: C+ d9 D       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」7 z3 ^' F6 ]8 O+ H
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
7 @4 S: v$ M& c6 T, Q% J7 Q$ b     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。) C4 p, c- Y4 S* @) l
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
! x8 U' A& |( @% s. @* `      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
$ Y& r, ^. j& E4 m      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
+ v9 f! X( J2 r
/ _2 a" h- ?2 M% W. x; M. J
8 V) G8 @& S# H9 N1 U+ c( {/ r+ z8 o3 L: i% a
五、「か」的类型和用法* h; C% {, M6 s% o6 V( |5 U
     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
2 n. d! u9 g% r2 N& S" ?% ^$ r   1,疑问助词
# O% [5 g6 }: Z      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
7 _* E/ o+ W1 C. A: z' Q( }       「今日は暑いですか。」
: M1 D1 Q2 v& k       「今日は暑いか。」
* P# [$ H5 [( y. w$ e       「今日は暑いでしょうか。」
3 [% M; ]& i7 K    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
. p1 @! Q1 g& O5 C- p    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
3 x7 X0 P" U3 W2 \3 c0 M      「あの人は学生ではありません。」0 Y2 A  x% E6 F! m5 e/ K
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。 # w: S& V# V  ~7 J
      「あの人は学生ではありませんか。」6 ~. R* J; j5 N2 m+ z
        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。" k" y+ p1 a' }& a6 y; N
    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。7 C. C! U) J) d6 W( x
    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」( P( M0 K6 @% K6 X( b5 k+ b8 F
          “今天你来得不早呀。”
+ r3 H# G; N5 z5 R4 C: c    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
  ^6 V4 }8 G! L& \# |6 J* `1 b( ~0 T& @2 ~4 ~2 o5 _

/ |# U* T$ P& T5 Q  h   2,副助词: |6 ]0 @" m: `+ ^% q/ A  L1 {
   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。$ F% H5 D$ e& k: \2 H. Y) k
     「誰かいますか。」7 a2 A; k& K: [4 D
       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
" g3 w( u$ ?7 k9 W9 l. G     「何か勉強していますか。」* A2 _% \  K0 Z; f2 F: B, _
      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”& O+ o* t2 k! P8 B& O( ~8 ^0 B
     「何処かへ行きたい。」
- I1 Z6 M* a3 H% O0 M       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”1 I9 f: R8 a" B% O' g* F- S0 s
    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
* W. T0 X% P) ~9 @* ~    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
6 s; N1 e+ Q, v0 ?  P9 Q. @    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”. ^% f: N5 K) H: A% ]
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”8 y" P0 k. ]: k2 f
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
& b3 O" y2 o1 t  t4 Q1 r, l; [    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
8 t6 ~5 p  J" K+ J1 u     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”' k9 @) o+ l3 L7 O
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
6 ~0 D% v" B4 v' [$ Z     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
* a( a. F: _" U! d6 H, s( [    「会議はもう終わったかもしれない。」4 D7 u( D2 u. v4 F, m
      “也许会议已经开完了。”
* x" ?. H6 X% K6 u     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
$ b! `' N# c% d/ }3 n+ D   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
$ {% p8 M  A+ t+ u: Y' `    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
( Z7 A. u! P( K1 \; _     “午后的会议,小王或者小李参加。”
4 L+ x. G! H( i4 u    「食うか食われるかの時が来た。」& r" X0 t3 O7 k' E6 k0 P
     “已经到了你死我活的时候了。”
5 R3 t) M- c  U7 V2 k6 ~; G    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
  c4 r* B' L* j7 P    「行けるかどうか、後で返事します。」
( f3 r4 W3 E9 w3 D     “是否能去,过后再给你回话。”; P# g* h* V3 m
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
& z; H. d- m0 G( k6 B9 U, f' z   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”4 w1 L: J3 S" G# P+ h
      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
/ P7 X& o3 h0 l' j/ m1 ^2 d      “刚要出家门,电话打来了。” " k/ k3 H2 q3 O
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。& j) \  ?* R6 w

, \& l' L' X7 ?( O* b, a7 |* G3 q) h! d7 \6 v6 p
, }3 E; ?  y1 U/ D. w
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。- j2 ]5 q  U$ E. h' `9 V/ r

8 F$ r7 R* v7 X& J# y5 y. c7 a4 n每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-12-16 08:53

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表