| ' Z3 w) b  K4 o2 o9 f# p
 , \& \2 X  T; ?以前在澳门大学图书馆,看过一本美国人写的书,介绍纽约市民讲英语的情况。书中提到,同一个意思,用英语表达,牙买加后裔与意大利后裔,富人区居民与穷人区居民,它们的讲法,虽然总的意思都对,但在选词造句方面,互相之间有一些小的差异。该书作者认为,在纽约市这样一个很小的地理范围内,同一种语言,同一个意思,竟然有这样多的表达方式,这在世界上是很罕见的。当时看到这里,我心里就想,这位作者肯定不懂日语,否则他不会得出这个结论。
 0 A1 T! B2 h8 b5 A2 W# q3 e
 4 @. u  P# b$ i3 z/ X
 % c$ _4 [; ?* k0 C" R4 V- j, ?7 Q3 [/ Z" I
 2 `, _% G: m: d: k其实,在日本,这种情况很普遍。住在东京的朋友,大概知道在伊豆诸岛南部,有个八丈岛。日本有一个语言学研究机构,曾在八丈岛进行过一次调查,看看“我昨天没有去”这样一个意思,究竟有多少种说法。结果发现,在不同的场所,在不同的辈份之间,不同职业的人,总共有 16 种说法,分别是:
 - m% g2 }. m$ L5 c+ e( l1 H9 G& m1 ^# w3 W
 
 0 |, x! v! X6 U1 s6 V# j7 S5 R5 M' _, S5 r
 昨日いきんじゃらら。; \+ E8 {4 l& e+ \. n
 6 V2 Q3 Q' m4 Z" K& z
 昨日いきんじゃった。
 E" T% D1 ?. t3 k. s, w% M, l) \- i: \" ^
 昨日いきんならら。8 N/ |' k2 N1 R  Z
 
 0 p1 j# P3 \% T1 c昨日いってきんならら。3 l5 v! J* w  Q. a* g
 # n; S& W& W/ {9 y
 昨日いきんなった。
 ; I5 d* c1 `+ p3 h7 C7 A/ U* C2 r% r# J% U. x
 昨日いきんなったら。, j. Q9 u& [: S
 
 . s7 z; W; \: _昨日いきんなかった。- b1 l2 H$ J9 O% I; F, l  y
 8 v9 q; G: c1 @+ G; @! J( Y6 x8 `
 昨日いきんなかったら。! A( f* }1 H" @2 z
 
 2 b2 e$ v: b& q/ d  Q$ d7 V# d昨日いきんなからら。$ L4 C- d$ N% V, g% _- {3 v8 }
 $ m! q- Y1 g; A, O8 t2 p: e
 昨日いきなからら。
 ) F/ \3 j* F4 ], j  P- p4 W, p5 q- L2 g$ _% M
 昨日いきなった。
 ' m+ b" x% Z. h9 N5 L/ `8 z& a  t% ^" y+ H' J
 昨日いき-たしんじゃらら。
 1 b* n& W6 p6 `: l9 g! x, n/ y0 \( h
 昨日いき-たしんならら。
 , z) c( r. e4 S; n5 p
 : j; [( T# o) Y" Q( \* ?1 F7 ]) H0 R昨日いかなかった。(标准讲法)% ~9 F4 D# q$ H$ ]& _
 # ^  Z; C1 X2 v+ G: U5 S
 昨日いかなかったです。(标准讲法)
 / i5 G; o8 Y+ ?/ B( P/ g, E3 i# R0 _. L6 J9 _& @
 昨日いきませんでした。(标准讲法)
 , Z" W5 Q! G/ [
 * F: f( t$ T8 e7 s+ }: V$ X) }  Y5 p0 _
 2 [: t; C% d! b( h1 |; |- j
 
 ; b. _* {- B( ]& V' ?$ S9 ^" E; x  m5 ]( O' l
 我为什么要聊这个话题呢?因为有一些朋友跟我讲,他们去日本的 BBS 和聊天室,跟日本网友交流,发现他们的日语讲法,很不标准,跟《日语语法书》有很大的出入,看上去,似懂非懂。他们问我,这些非标准的讲法,是否正确,是否可以模仿。我写这个帖子,就是想说,第一,这些非标准的讲法,按照日语语法,严格地说,是不正确的,它们只在某些地域、某些阶层、某些范围内使用,没有普遍性,因此,第二,您最好不要模仿。不过,为了交流上的方便,您最好了解这些讲法的大概意思,我看也就行了。9 f) ?0 a; ^& Y1 H% h
  - M& q/ M! D* W+ W* ?5 ~) u% g
  5 e) h0 z$ z5 L; j4 N
  
 + J7 u: C& R5 K3 T& B# n/ R: ]3 r$ T7 @* y
 
 |